Hi.
I'm stuck with a word eklimpanei'.
I don't know why there is an apostrophy mark there.
Why ?
Here is the sentence which includes it.
+ eph' : + gen. : in the time of --- in the time of the ancients, in the time of Cyros / on the occasion of / (+ gen. of person) in presence of, before
+ ho^n : = ta noe^ta
+ oun
+ ekleipei : ekleipo^ : (intransitive) to die / (intransitive) to leave off, cease, stop / (intransitive) to fail, be wanting
+ he^
+ aisthe^sis
+ , (comma)
+ kai
+ he^
+ toiaute^
+ episte^me^
+ eklimpanei' : eklimpano^ = ekleipo^
+ . (period)
apostrophy mark at the end of a word
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 464
- Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
- Location: Japan
-
- Textkit Fan
- Posts: 231
- Joined: Thu Mar 12, 2009 6:31 pm
- Location: Chicago
Re: apostrophy mark at the end of a word
Is it a quotation mark?
Your sentence would be much easier to read if you write the words in normal order, rather than in a list.
Your sentence would be much easier to read if you write the words in normal order, rather than in a list.
Dic mihi, Damoeta, 'cuium pecus' anne Latinum?
-
- Textkit Zealot
- Posts: 789
- Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
- Contact:
Re: apostrophy mark at the end of a word
I second that. It's very easy, Junya, to write in Greek using the methods suggested to you by spiphanyDamoetas wrote:Your sentence would be much easier to read if you write the words in normal order, rather than in a list.
and others in previous threads.
The sentence is from a commentary on Aristotle's De Anima, III. 8. 432a7, by Joannes Philoponus.
p. 432a7 <Καὶ διὰ τοῦτο οὖν ὁ μὴ αἰσθανόμενος οὐδὲν ἂν μάθοι οὐδὲ ξυνείη.>
Ἐπειδὴ ταῦτα τὰ τρία αἰσθητά εἰσι. καὶ εἶπεν ἀσαφῶς ἐνταῦθα τὸ
ἐν τῇ Ἀποδεικτικῇ σαφῶς εἰρημένον. ἔφη γὰρ ἐκεῖ ὅτι πάσης ἐπιστήμης
ἀρχὴ ἡ αἴσθησις, ἐπειδή, ὥς φησιν νῦν, τὰ νοητὰ πάντως ἐν τοῖς αἰσθη-
τοῖς εἴδεσίν ἐστιν· ‘ἐφ' ὧν οὖν ἐκλείπει ἡ αἴσθησις, καὶ ἡ τοιαύτη ἐπι-
στήμη ἐκλιμπάνει’.
I wonder if ἐφ' ὧν refers to τὰ νοητὰ as you said or to τοῖς αἰσθη-
τοῖς εἴδεσίν. I don't quite understand the intended meaning here so I'll leave it to others.
In any case, the preposition ἐπί is elided (i.e., its final vowel is removed) before aspirated
words such as the gen. pl. relative pronoun ὧν, transforming the consonant π into φ.
Nate.
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 464
- Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
- Location: Japan
Re: apostrophy mark at the end of a word
Hi.
No, I don't mean the aphostophy mark attached to eph'.
Do you see in your text an apostophy mark at the end of eklimpanei ?
What confuses me is that.
I'm sorry not writing in Greek character.
But since I am Japanese, the instruction page on this site how to set one's computer to type in Greek character, is difficult.
So I have postponed the setting operation, till some day.
No, I don't mean the aphostophy mark attached to eph'.
Do you see in your text an apostophy mark at the end of eklimpanei ?
What confuses me is that.
I'm sorry not writing in Greek character.
But since I am Japanese, the instruction page on this site how to set one's computer to type in Greek character, is difficult.
So I have postponed the setting operation, till some day.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 789
- Joined: Tue Aug 11, 2009 10:14 am
- Contact:
Re: apostrophy mark at the end of a word
That's a quotation end mark. You have the beginning quotation mark before ἐφ'.Junya wrote:No, I don't mean the aphostophy mark attached to eph'.
Do you see in your text an apostophy mark at the end of eklimpanei ?
What confuses me is that.
Nate.
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 464
- Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
- Location: Japan
Re: apostrophy mark at the end of a word
oops
I apologize for such a foolish question.
I'm sorry...
I apologize for such a foolish question.
I'm sorry...
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 425
- Joined: Tue Dec 27, 2005 3:15 am
- Location: Munich
- Contact:
Re: apostrophy mark at the end of a word
You don"t have to change your computer settings. You can use this site to type using English characters -- they will be automatically converted into Greek: http://users.ox.ac.uk/~tayl0010/polyton ... utter.htmlJunya wrote:Hi.
I'm sorry not writing in Greek character.
But since I am Japanese, the instruction page on this site how to set one's computer to type in Greek character, is difficult.
So I have postponed the setting operation, till some day.
It also generally helps if you can give the author, work and chapter for such questions -- sometimes context helps, and it's easier for us to check if we know what text the Greek is from.
IPHIGENIE: Kann uns zum Vaterland die Fremde werden?
ARKAS: Und dir ist fremd das Vaterland geworden.
IPHIGENIE: Das ist's, warum mein blutend Herz nicht heilt.
(Goethe, Iphigenie auf Tauris)
ARKAS: Und dir ist fremd das Vaterland geworden.
IPHIGENIE: Das ist's, warum mein blutend Herz nicht heilt.
(Goethe, Iphigenie auf Tauris)
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 464
- Joined: Thu Dec 27, 2007 2:26 am
- Location: Japan
Re: apostrophy mark at the end of a word
Spiphany, thank you !
Now I can post things here in Greek character, and can search the web with it !
Now I can post things here in Greek character, and can search the web with it !
Yes, I will do so from the next time.It also generally helps if you can give the author, work and chapter for such questions