Skylax wrote:In French, we have "grécité" a derivative of "grec", thus a pure French word without Latin background. The English dictionary don't seem to know any "grecity". In Latin, we find atticismos, i "use of the Attic style".
Lex wrote:And Greek already has "Hellenisme". I like "Hellenikeia", but it's apparently not attested by any extant Greek text.
annis wrote:Shall we use it anyway?
Lex wrote:I'm all for it, but of course I would be, since I coined the word. Or does one "Koine" new Greek words?
annis wrote:I haven't been able to find an appropriate word for this in Greek which we can also use in English.
Clemens wrote:It's interesting, in German it's almost the same as in French. We use "Latinität" and "Gräzität"...
Ptolemaios wrote:Actually, the Greek word for correct Greek is hellenismos. Maybe we shouldn't coin a new word, but extend the meaning of the English 'hellenism', so that it means the same as its parent hellenismos.
Ptolemaios wrote:If by Perseus you mean LSJ (Liddell-Scott-Jones, A Greek-English Lexicon), then meaning II is exactly what I meant.
Users browsing this forum: LeslieD and 27 guests