klewlis wrote:that's really cool...
but something about the way the woman reads really bugs me... it doesn't sound natural, and it sounds like she's always surprised. can someone who knows more about correct pronunciation give us an opinion?
One thing I can mention is she pronounces aspirate consonants as spirants, and smooth stops as aspirates, as ordinary Greek textbooks written in English suggest. And it's possible that in the period the NT was written the change in pronunciation was going on, at least in the koine greek. But it's not what sounds like she's 'surprised'. It might be those stop-like silent gutterals between vowels. For example she pronounces Abraam as Abra'am with Hebrew 'aleph(or `ayn)-like sound between the two consecutive a's. That could be the correct pronunciation of the words, but it's unfamiliar in English, or also in classical Greek?
Anybody correct me.
I had to edit some misuses of grammatical terms.
See Smyth 26