If your english translation is in one relatively small volume, I think it is either a translation of Kuhner's School Grammar, or a translation of an abridged version of Kuhner's complete grammar.
I have a copy of the third edition of Raphael Kuhner's grammar, it is entitled Ausfuhrliche Grammatik der Griechischen Sprache, and is in four volumes ( two parts). Part I: Volume one was published in 1890 and volume two in 1892. These mainly cover accidence, and were revised by Dr Friedrich Blass. Part II: Volume three and four appear to mainly cover syntax, and were published in 1898 and 1904 respectively (and were revised by Dr Bernhard Gerth). Each volume is around 600-700 pages in length.
In addition to a foreword to the third edition (written by Blass in October 1890), Volume one contains the original foreword of the first edition, written by Kuhner on 1 June 1834, and the foreword to the second edition, written by Kuhner on 22 January 1869. Below Kuhner's name on that foreword is a cross and the date 16 April 78. I assume this is the date that Kuhner passed away.
I don't as yet read German well, so I can't provide much more information, but hope that this is of interest. i am hoping to use these when both my Greek (and German) are at a more advanced stage.