Hello from a newbie on the forum!
Firstly, I would like to apologise, as I am a student with very very little Latin knowledge, and understand that such a translation request is, above all else, very rude of me to ask. I would greatly appreciate any assistance that could be offered though, as this translation could very easily be the essential key in producing a good dissertation for my degree.
I have found a passage from a sixteenth-century italian sermon where the priest is talking on the use of images in the veneration of saints. This is of particular interest in a period of counter-reformation (with reformers arguing that saints/intercessors aren't needed). Anyway, based on my italian knowledge, this passage seems to be of use, and I was hoping to match it up with my opening quote of “In a picture, even the unlearned may see what example they should follow” from another sixteenth-century priest.
I'll stop blabbing. Here's the text:
Quorum [sanctorum] imagines et quae apud nos remanserunt reliquias eodem quo et illos honore prosequimur et veneramur. Non ea quidem ratione qua sunt res quaedem, utpote colore, ligno, auro et id genus compluribus constitutae, sed qua potius illorum merita, dignitatem, excellentiam et celsitudinem signant et referunt. Hoc namque pacto in utrumque, signum scilicet et signatum, eodem momento est unus animi motus.
I would very much appreciate any assistance you could offer on this - I truly would be eternally grateful!
Thank you!
