I cant seem to understand this sentence
Sed hoc primum sentio nisi in bonis amicitiam esse non posse
My translation
But, this first, I feel friendship is [not] able to exist in good; [But i dont know what to do with nisi]
Sed. hoc primum, Sentio amictiam esse non posse in bonis
Online Translation
Well, in the first place I feel that friendship can exist only among the good
Does Nisi Negate non and make it only?
Cicero Translation Help
-
- Textkit Fan
- Posts: 278
- Joined: Mon May 14, 2007 11:21 am
- Location: Upsalia, Suecia
Re: Cicero Translation Help
If we rearrange it, it should be more clear:
Sed hoc primum sentio: amicitiam esse non posse, nisi in bonis [hominibus].
But this first I feel: that friendship can not exist, unless amongst good people.
Sed hoc primum sentio: amicitiam esse non posse, nisi in bonis [hominibus].
But this first I feel: that friendship can not exist, unless amongst good people.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 2
- Joined: Mon Jan 19, 2009 8:43 pm
Re: Cicero Translation Help
Ago Gratias TibiAlatius wrote:If we rearrange it, it should be more clear:
Sed hoc primum sentio: amicitiam esse non posse, nisi in bonis [hominibus].
But this first I feel: that friendship can not exist, unless amongst good people.
erat *obvius* D: sum malus latina, praecipue Cicero