Textkit Logo

Maureen Dowd in Latin today

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

Maureen Dowd in Latin today

Postby MarcusE » Sun Oct 12, 2008 2:07 pm

Check out Maureen Dowd's column in Latin today at the NY Times website.

It's a hoot!
MarcusE
Textkit Neophyte
 
Posts: 30
Joined: Fri Aug 08, 2008 9:26 pm

Postby TamerOfHorses » Sun Oct 12, 2008 3:36 pm

Just checked it out. Really funny!
TamerOfHorses
Textkit Neophyte
 
Posts: 6
Joined: Sat Oct 27, 2007 12:48 am

Postby thesaurus » Mon Oct 13, 2008 4:47 am

thesaurus
Textkit Zealot
 
Posts: 989
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Postby Lucus Eques » Mon Oct 13, 2008 9:22 am

What is god's name are "lunibus" ?? Is that from the Spanish lunes??
User avatar
Lucus Eques
Textkit Zealot
 
Posts: 2001
Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
Location: Tōkyō, IAPONIA

Postby thesaurus » Mon Oct 13, 2008 11:23 am

Lucus Eques wrote:What is god's name are "lunibus" ?? Is that from the Spanish lunes??


Pretty sure it's supposed to be moon... luna, as in phrase "many moons ago." The author was evidently playing pretty fast and loose with Latin for comic effect.
thesaurus
Textkit Zealot
 
Posts: 989
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm

Postby adrianus » Mon Oct 13, 2008 12:32 pm

adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Postby adrianus » Mon Oct 13, 2008 3:06 pm

Videte
http://community.nytimes.com/article/co ... permid=253 wrote:For those whose Latin is a bit rusty, here's a translation, whose fidelity to Dowd's original is not much greater than hers to proper Latin usage. Yes, of course it's better in the original
et
http://mojohotel.blogspot.com/ wrote:I'll try to fill in the rest…without resorting to my Latin dictionary!...Maybe someone out there can clean it up for me.


There are so many silly and humourous mistakes in the piece, I guess you have to suppose them all intentional.
Tot vitia illo in loco stultissima et jocosissima, quod omnia deliberata sunt arbitrandum est.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Postby MarcusE » Mon Oct 13, 2008 5:51 pm

Knowing Dowd's writing as I do, I'm pretty sure all the silliness was intended, including "lunibus", since it sounds like "looney"
MarcusE
Textkit Neophyte
 
Posts: 30
Joined: Fri Aug 08, 2008 9:26 pm

Postby adrianus » Mon Oct 13, 2008 6:15 pm

Thanks, MarcusE, for getting the penny to drop, and it's a great pun on "among a few looneys"!

Gratias, MarcusE, qui rem mihi ad amussim expressisti, et quàm bellam allusionem jocularem pro "inter lunaticos paucos"!
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Postby Lucus Eques » Mon Oct 13, 2008 8:56 pm

"penny to drop"? That's an idiom I've never heard! Quid sibi velit?
User avatar
Lucus Eques
Textkit Zealot
 
Posts: 2001
Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
Location: Tōkyō, IAPONIA

Postby adrianus » Mon Oct 13, 2008 10:51 pm

"The penny has dropped" = "it has clicked" = "things have fallen into place" = "I have caught on" = "je pige" = "nunc rem vividâ imaginatione ad amussim repraesento" = "derepentè intellego" = "rem ante oculos propono"
OED wrote:g. the penny dropped and variants: a situation or statement has at last been understood; a person has reacted belatedly.
Originally used with allusion to the mechanism of a penny-in-the-slot machine.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Postby Lucus Eques » Tue Oct 14, 2008 1:02 am

Optime.
User avatar
Lucus Eques
Textkit Zealot
 
Posts: 2001
Joined: Wed Jan 07, 2004 12:52 pm
Location: Tōkyō, IAPONIA


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: bedwere, Google [Bot], Google Adsense [Bot], Phil- and 96 guests