G82: Most of the answers? I could only find A FEW. Many of the links would not accept â€˜guestsâ€™ on the campus. Which answers did YOU actually find?
Anyway, I looked at the first exercise to which I found an answer key, Unit Seven â€“ Drill. The task is to translate to Latin just the italicized pronouns or adjectives in some English sentences. Thus:
9. The women whom we
saw at that
time were the mothers of those
boys to whom
we had given money.
Answer: quam, nÅs, eÅ/illÅ, eÅrum, quibus, nÅs
QUAM?! I put that down to momentary carelessness. (Or have I got the wrong edition? - The Preliminary Edition, Copyright 1977).
13. The unhappy man sent gifts neither to his
sister nor to his
brother, but his
friend sent gifts to his
(i.e., the unhappy manâ€™s) mother.
Answer: (ad) suam (sororem), suum, eius, suam
That last SUAM disturbs me. I had thought that â€˜suamâ€™ should only refer back to the subject of its own clause, that is, â€˜his friendâ€™ (the connector â€˜butâ€™ having set up a separate clause), not to some other clause's subject (the unhappy man). Even the M&F notes on the facing page (my edition) state: â€œReflexive pronouns refer to the subject of the sentence or clause in which they occur.â€
I know Latin breaks the rules sometimes, but unnerved by the seeming â€˜slipâ€™ at Number 9, Iâ€™m thrown into confusion. What am I to believe? Can I really trust this key?
Help, someone, this unhappy man.