
Moderator: thesaurus
Quintilian, Institutiones, 9.4, 33-41, on the problem of hiatus and then on M (trans from the internet), wrote:33. To proceed methodically, in the first place, there are some faults so palpable that they incur the reprehension even of the illiterate, such as when two words come together to produce, by the union of the last syllable of the former with the first syllable of the latter, some offensive expression. In the next place, there is the clashing of vowels, for when this occurs, the phrases gape, open, dispart, and seem to labor. Long vowels, especially when they are the same, have the very worst of sound in conjunction, but the hiatus is most remarkable in such vowels as are pronounced with a round or wide opening of the mouth.
34. "E" has a flatter and "I" a closer sound, and consequently any fault in the management of them is less perceptible. The speaker who puts short vowels after long ones will give less offense, and still less if he puts short ones before long ones; but the least offense of all is given by the concurrence of two short. In fact, whenever vowels follow vowels, the collision of them will be more or less harsh in proportion to whether the mode in which they are pronounced is more or less similar.
35. A hiatus of vowels, however, is not to be dreaded as any great crime, and indeed I do not know which is worse—too little or too much care in regard to it. The fear of it must necessarily be a restraint on an orator's efforts and divert his attention from points of more consequence. Just as it is a mark of carelessness to be constantly running into this fault, so it is a sign of littleness to be perpetually in dread of it. Not without reason, critics have considered all the followers of Isocrates, and especially Theopompus, to have felt too much solicitude as to this particular.
36. As for Demosthenes and Cicero, they paid it but moderate attention. Indeed, the amalgamation of two vowels, which is called synaloepha, may render a period smoother than it would be if every word retained its own vowel at the end. Sometimes, too, a hiatus is becoming and throws an air of grandeur over what is said, as, Pulchra oratione acta omnino jactare. Besides, syllables that are long in themselves and require a fuller pronunciation gain something from the time that intervenes between the two vowels, as if taking a rest.
37. On this point I shall quote, with the utmost respect, the words of Cicero: "The hiatus and concourse," he says, "of open vowels has something soft in it, indicating a not unpleasing negligence, as if the speaker were more anxious about his matter than about his words."
But consonants, especially those of a harsher nature, also are liable to jar with one another in the connection of words, such as "S" at the end of a word with "X" at the commencement of the following, and the hissing is still more unpleasant if two of these consonants clash together, as Ars studiorum.
38. As I have observed, this was Servius' reason for cutting off the letter "S" whenever it terminated a word and was followed by another consonant, a practice which Lauranius blames, but Messala defends, for they do not think that Lucilius retained the final "S" when he said, Serenus fuit and Dignus locoque; and Cicero in his Orator states that many of the ancients spoke in the same way.
39. Hence belligerare and pomeridiem, and the Diee hanc of Cato the Censor, the letter "M" being softened into "E." Persons of little learning are disposed to alter such modes of writing when they find them in old books, exposing their own ignorance while thinking they censure that of transcribers.
40. But the same letter "M," when it terminates a word and is in contact with a vowel at the commencement of the following word, so that it may coalesce with it, is hardly expressed, though it is written, such as, Multum ille, Quantum erat. It gives almost the same sound as a new letter, for it is not extinguished, but merely obscured, and is, as it were, a mark of distinction between the two vowels to prevent them from combining.
41. We must also take care that the final syllables of a preceding word, and the initial syllables of that which follows it, are not the same. That no one may wonder at such an admonition, I may remark that there has escaped even from Cicero, in a letter, Res mihi invisae visae sunt, Brute, and in his verses,
O fortunatam natam me consule Romam.
Hoc, Luce, tibi placebit: "illa Censoris Catonis 'dicae' 'faciae'que, m littera in e mollita." Note this is elsewhere referred to an an M turned on its side (=E) to represent softening towards the nasally soft N sound (not an -ng sound, as in 'sing', because the tongue doesn't close with the upper part of the mouth at the end), or half an M (but it's not an M really because the lips are open!Quintiliani verba latinè (interreti), wrote:33.Atque ut ordinem sequar, primum sunt quae imperitis quoque ad reprehensionem notabilia videntur, id est, quae commissis inter se verbis duobus ex ultima [fine] prioris ac prima sequentis syllaba deforme aliquod nomen efficiunt. tum vocalium concursus: quod cum accidit, hiat et intersistit et quasi laborat oratio. Pessime longae, quae easdem inter se litteras committunt, sonabunt; praecipuus tamen erit hiatus earum quae cavo aut patulo maxime ore efferuntur.
34. E planior littera est, i angustior, ideoque obscurius in his vitium. Minus peccabit qui longis breves subiciet, et adhuc qui praeponet longae brevem. Minima est in duabus brevibus offensio. Atque cum aliae subiunguntur aliis, proinde asperiores aut leviores erunt prout oris habitu simili aut diverso pronuntiabuntur.
35. Non tamen id ut crimen ingens expavescendum est, ac nescio neglegentia in hoc an sollicitudo sit peior. Inhibeat enim necesse est hic Metus impetum dicendi et a potioribus avertat. Quare ut neglegentiae est pars hoc pati, ita humilitatis ubique perhorrescere, nimiosque non inmerito in hac cura putant omnis Isocraten secutos praecipueque Theopompum.
36. At Demosthenes et Cicero modice respexerunt ad hanc partem. Nam et coeuntes litterae, quae synaliphai dicuntur, etiam leviorem faciunt orationem quam si omnia verba suo fine cludantur, et nonnumquam hiulca etiam decent faciuntque ampliora quaedam, ut "pulchra oratione +acta oratio iactatae+", cum longae per se et velut opimae syllabae aliquid etiam medii temporis inter vocales quasi intersistatur adsumunt.
37. Qua de re utar Ciceronis potissimum verbis. "Habet" inquit "ille tamquam hiatus et concursus vocalium molle quiddam et quod indicet non ingratam neglegentiam de re hominis magis quam de verbis laborantis". Ceterum consonantes quoque, earumque praecipue quae sunt asperiores, in commissura verborum rixantur, ut s ultima cum x proxima, quarum tristior etiam si binae collidantur stridor est, ut "ars studiorum".
38. Quae fuit causa et Servio sulpicio, ut dixi, subtrahendae s litterae quotiens ultima esset aliaque consonante susciperetur, quod reprehendit Luranius, Messala defendit. Nam neque Lucilium putat uti eadem ultima, cum dicit "Aeserninus fuit" et "dignus locoque", et Cicero in Oratore plures antiquorum tradit sic locutos.
39. Inde "belligerare", "pos meridiem" et illa Censoris Catonis "dicae" "faciae"que, m littera in e mollita. Quae in veteribus libris reperta mutare imperiti solent, et dum librariorum insectari volunt inscientiam, suam confitentur.
40. Atqui eadem illa littera, quotiens ultima est et vocalem verbi sequentis ita contingit ut in eam transire possit, etiam si scribitur, tamen parum exprimitur, ut "multum ille" et "quantum erat", adeo ut paene cuiusdam novae litterae sonum reddat. Neque enim eximitur sed obscuratur, et tantum in hoc aliqua inter duas vocales velut nota est, ne ipsae coeant.
41. Videndum etiam ne syllaba verbi prioris ultima et prima sequentis +ide nec+: quod ne quis praecipi miretur, Ciceroni in epistulis excidit: "res mihi invisae visae sunt, Brute", et in carmine:
"o fortunatam natam me consule Romam".
adrianus wrote:I don't see how the grammarians could express it more clearly. It seems pretty clear to me. Myotacismus is the careless shifting of the M from the end of one word to the start of the next if it starts with a vowel. So "hominem amicum" is read as "homine mamicum". Do you not hear a difference when you don't speak carelessly?Lucus wrote:What precisely is "myotacismus," I ask myself, because it is not clearly defined.
That was meant to tease you. I thought it clever. since it was based on the Consentius quote "Myotacismum dicunt, cum in dictione aliquid sic incuriose ponitur vocali sequente m litteram, ut, an ad priorem pertineat an ad sequentem..." Personally, I think our discussion is a fun sort of game, at the end of which I would not hesitate if I had to declare myself an idiot for being so wrong. And no doubt sooner than I suppose.Adrian wrote:Do you not hear a difference when you don't speak carelessly?
.And I know you would, too, Lucus, wouldn't you?Adrian wrote:Personally, I think our discussion is a fun sort of game, at the end of which I would not hesitate if I had to declare myself an idiot for being so wrong.
We've been here before Lucus (in other threads). Pompeius doesn't expound on three-hundred-year-old Latin, but on the Latin of his day, as do Servius, Donatus, and the rest. Many scholars consider Pompeius 'probal' or acceptable, by the way.Lucus wrote:Pompeius has disqualified himself, in my opinion, as a probal primary source. Nor does he speak with authority on the Classical pronunciation of Latin which apparently mostly had disappeared by the time of his 5th-century reasoning.
I pray for strength. If M were there only in a written capacity, the problem of myotacismus would not exist. You discredit Pompeius by accusing him of wanting to drop something that isn't there, and then you say he provides evidence for the non-existence of the thing he proposes dropping!Lucus wrote:Pompeius seems to glide over this; why is it that one may drop the -m at all?
Because it was never there to begin with, and only represented a nasalization of the vowel. Allen rightly suggests that this kind of evidence points to the loss of the nasalization on the vowel by this aera altogether. The -m was then only preserved in a written capacity, or as an inauthentic over-emphasized fully closed -m, which is inappropriate in Classical Latin.
Obviously, you never did time at the Henry Higgins correctional facility for speech offenders. Better watch out, because you are a wanted man.Lucus wrote:So apparently Pompeius says that suspension is the prevention of liaison. This is already unacceptable, and unlatin. A gross hypercorrection...Not possible in good, fluent Latin, or even English (e.g. "he thew a ram at me" sounds "he threw a ra mat me")...Liaison is natural and essential.
I agree with Pompeius. He is saying that hiatus is less a problem in the first ('musa habuit'). It is. H was pronounced indeed, as a gentle breath.Lucus wrote:Whoa, again something strange: 'musa habuit' is different from 'musa amavit' ...?,,,Was the 'h' still pronounced?
adrianus wrote:That was meant to tease you. I thought it clever. since it was based on the Consentius quote "Myotacismum dicunt, cum in dictione aliquid sic incuriose ponitur vocali sequente m litteram, ut, an ad priorem pertineat an ad sequentem..." Personally, I think our discussion is a fun sort of game, at the end of which I would not hesitate if I had to declare myself an idiot for being so wrong. And no doubt sooner than I suppose.Adrian wrote:Do you not hear a difference when you don't speak carelessly?
Jocus est quo te vexam, qui e definitioni Consentius surgit, "Myotacismum dicunt, cum in dictione aliquid sic incuriose ponitur vocali sequente m litteram, ut, an ad priorem pertineat an ad sequentem..." Doctum eum putavi, Meâ parte, altercatio nostra mihi valdè placet, ut ludi similis. Libenter me asinum vocabo, si me peccavisse ostendetur. Citiùs autem quam puto, sine dubitó.
Lucus Eques wrote:Because of the relative weakness of final -m, and its generality as a nasal vowel with littel articulation, it could be transmutated into any appropriate nasal in front of any consonant.
<...>
We write:
cum curru
But really these sound as one "joined" word:
cuncurru [that 'n' is the velar nasal, the same at the end of the word "sing"]
<...>
We write:
cum patre
But we sound:
cumpatre [the 'm' is full and true, or at least more so]
It's likely that, even in these sandhis, some element of the natural nasal-vowel quality of the -m remains, even though it's not "left hanging," so to speak, as it would be at the end of a sentence, conforming naturally to the consonant that follows. Hence "tan durum."
I translate:Diomedes, Ars Grammatica, K, i, p.453, wrote: Sunt praeterea pronuntiationis quaedam vitia, quae non nulli barbarismos putant, iotacismi labdacismi myotacismi hiatus conlisiones et omnia quae plus aequo minusve sonantia ab eruditis auribus respuuntur. Haec vitia praelocuti controversiam de nomine pertinacibus relinquimus...Myotacismi quoque sunt cum in fine partis orationis invenitur 'm' littera et incipiat sequens a vocali quae non sit loco consonantis posita. Haec enim scribitur quidem, non autem enuntiantur, ut 'quousque tandem abutere'. Tunc autem pronuntiamus 'm' litteram, cum sequitur vocalis loco consonantis posita, ut est
cum sequitur vocalis loco consonantis posita, ut est
cum Iuno aeternam s. s. p. v.
distinctio quoque, quae separat verba, ut est
dum corderet urbem
inferretque d. L.
quae pronuntiatio servanda, ne sit barbarismus, non in scriptura sed in sermone, si enuntiata fuerit.
*Nota benè:"There are, besides, certain faults of pronunciation, which quite a few consider unseemly (or barbarisms), iotacism, labdacism, myotacism, hiatus, collisio, and all those which sound more or less repellent to the educated ear. [Regarding] the aforementioned faults, we leave arguing about names to the pedants...Myotacism also is when the letter M is found at the end of a word followed by a word beginning with a vowel that cannot take the place of a consonant [i.e., not j or v]. For although it [the M] is written, it is not pronounced, as with 'quousque tandem abutere'. Otherwise, we do pronounce the M when followed by a vowel that can take the place of a consonant [i.e., j or v], such as in 'cum Iuno aeternam' , or also by an expectant pause* to separate the words, as in
'...dum corderet urbem
inferretque...'
which if it were to be spoken (not written) so as to preserve pronunciation would not be unpleasant.
adrianus wrote:Salve, ascii88. Welcome! Gratus est nobis tuus adventus!
As you see by the foregoing, ascii88, I believe that the grammarians' discussion of myotacism provides evidence that the final M was indeed pronounced (or could be), albeit in a vague way but still a consonantal way. But you really can't take my views very seriously because I don't know this area. I can read, though, and I like to ask questions, so this is a good way for me to learn Latin. Clearly, Lucus (a much better latinist than I) believes differently about final M (and elision).
Ut vides in rebus iam scriptis, ascii88, credo quod dicunt grammatici de myotacismo testimonium esse ut M littera dictionem terminans verùm enuntiata est (vel enuntiari potuit), ut consonans etsi potiùs obscura. Argumenta mea non necessariè valentia sunt, quià haec res mihi inaudita est. Atquin legere possum et investigare mihi libet, quod modus jocundus est linguam latinam discendi, ut invenio. Planè, Lucus, qui latinè me longè antecedit, de M terminante (et elisione) sententiam diversam habet.
I pray for strength.
If M were there only in a written capacity, the problem of myotacismus would not exist. You discredit Pompeius by accusing him of wanting to drop something that isn't there, and then you say he provides evidence for the non-existence of the thing he proposes dropping!
Obviously, you never did time at the Henry Higgins correctional facility for speech offenders. Better watch out, because you are a wanted man.
agree with Pompeius. He is saying that hiatus is less a problem in the first ('musa habuit'). It is. H was pronounced indeed, as a gentle breath.
Isn't it (is it not) odd that Allen doesn't (does not) menti'n (mention) 'scriptumst' for 'scriptum est'? We have no difficulty using a bilabial-M (closed-lip) there, although of course it could be pronounced with a open-lipped N
More import'ntly (importantly), though, isn't it (is it not) odd that Allen doesn't (does not) menti'n (mention) the possibility that two styles of speakin' (speaking) could exist side by side. Couldn't they (could they not)?
Really, it comes down to the co-existence of accepted conventions in different areas of communication, and spoken by the same person. Why must we suppose Roman speech in antiquity homogeneous? We acknowledge speech differences between groups, but can we not acknowledge also the possibility of speech differences by the same person under changed circumstances?
Sorry to break in, but I find this debate very interesting, and had to ask a question about this particular topic. Does the weakness of final -m and associated sandhi shown in the cum examples also apply to the com- prefix, or is this just 'normal' sandhi?
I would guess this is not a final -m example, since the length of the o in words like comes - "friend/fellow diner" and comitare - "accompany, go with" remained short after compounding. This would seem odd if a final -m in the separable prefix com- were to cause the vowel to be lengthened and nasalized, but perhaps I'm missing something (that, after all, is why one asks questions )
"There are, besides, certain faults of pronunciation, which quite a few consider unseemly (or barbarisms), iotacism, labdacism, myotacism, hiatus, collisio, and all those which sound more or less repellent to the educated ear. [Regarding] the aforementioned faults, we leave arguing about names to the pedants...Myotacism also is when the letter M is found at the end of a word followed by a word beginning with a vowel that cannot take the place of a consonant [i.e., not j or v]. For although it [the M] is written, it is not pronounced, as with 'quousque tandem abutere'. Otherwise, we do pronounce the M when followed by a vowel that can take the place of a consonant [i.e., j or v], such as in 'cum Iuno aeternam' , or also by an expectant pause* to separate the words, as in
'...dum corderet urbem
inferretque...'
which if it were to be spoken (not written) so as to preserve pronunciation would not be unpleasant.
(b) introducing a pregnant pause, and then pronouncing the words in question normally (that is, with a terminal M).
4. M before a consonant is sounded and, by implication in the context of the problem of myotacism, sounded like an M at the start of a word.
Nor do I think that elision was the default option in classical formal pronunciation.
Lucus wrote:Heh, yes, in CLASSICAL Latin, four hundred years before, but in Late Latin 'h' had ceased to be sounded — moreover, even in Classical Latin the lighly pronounced 'h' was elided thru, for it was considered a marking only of "rough breathing" exactly the same as Greek, a mere affectation of the vowel, and not therefore a true consonant.adrian wrote:I agree with Pompeius. He is saying that hiatus is less a problem in the first ('musa habuit'). It is. H was pronounced indeed, as a gentle breath.
Lucus wrote:Whoa, again something strange: 'musa habuit' is different from 'musa amavit' ...? Really they both should be elided, only with hiatus for special emphasis, either poetically or in colloquy. Was the 'h' still pronounced? Was it over pronounced, and no longer elided-thru as in the Classical centuries?
Professor Henry Higgins seeks to induct flower-girl Eliza Doolittle into the niceties of refined English speech in Shaw's play Pygmalion. If you believe it impossible to articulate distinctions between words when speaking carefully in English, how is it possible to articulate syllable divisions in Latin which require attention to double consonants and, more relevantly, to the attachment of a consonant in a Latin word either to the preceding or to the following vowel when sandwiched between, and when the recommended pronunciation requires it? Thus 'obeo', 'obambulo', 'obaudio', 'oborior', 'obumbro', 'inaccessus' to 'inaudsus' (with 31 of this sort between), 'exarcerbesco' to 'exuviae' (with 435 words of this type between) and so on all require the first consonant to cling to the preceding vowel (not the following one).Lucus wrote:I'm afraid I don't get the reference. I assume this is in reference to my noting of English liaison, which I spelled out in the example "he threw a ra mat me.adrianus wrote:Obviously, you never did time at the Henry Higgins correctional facility for speech offenders. Better watch out, because you are a wanted man.
You deny the actor's profession and the actor is all of us. Please ask one of your friends who is European, or a recent immigrant to America, what they think of my statement and then come back on that. (I'm not talking about the ability to speak different languages in different ways, by the way, although I could draw attention to that because it is relevant.)Lucus wrote:No, probably not two styles of speaking — that kind of duality is rare at best.adrianus wrote:...the possibility that two styles of speakin' (speaking) could exist side by side. Couldn't they (could they not)?
Read the Diomedes quote again. Relegas quod dicit Diomedes.Lucus wrote:So, excellent. Diomedes says that final -m is not pronounced when a vowel follows in the next word.
This is how you reasoned on the Priscian quote. You assume I make an assumption and then accuse me of assuming! I did not make the assumption you ascribed to me.Lucus wrote:I take it you mean "that is, with a terminal M pronounced as an English terminal M." He does not say that. You make that assumption.adrianus wrote:(b) introducing a pregnant pause, and then pronouncing the words in question normally (that is, with a terminal M).
Where is that grand corpus published and have you read it? I would love to learn Italian but I cannot see how it will inform me about the formal pronunciation of classical Latin, just as learning modern English to find out how English was pronounced in the Middle Ages would leave one disappointed and misled. Also, read Allen's Vox Latina, pp.78-82 (I believe you have the book) and then tell me that everyone thinks elision is the default in spoken classical Latin. You will find it otherwise.Lucus wrote:This opinion does not follow from the grand corpus of evidence. Learn Italian, and you will see.adrianus wrote:Nor do I think that elision was the default option in classical formal pronunciation.
adrianus wrote:Professor Henry Higgins seeks to induct flower-girl Eliza Doolittle into the niceties of refined English speech in Shaw's play Pygmalion. If you believe it impossible to articulate distinctions between words when speaking carefully in English, how is it possible to articulate syllable divisions in Latin which require attention to double consonants and, more relevantly, to the attachment of a consonant in a Latin word either to the preceding or to the following vowel when sandwiched between, and when the recommended pronunciation requires it? Thus 'obeo', 'obambulo', 'obaudio', 'oborior', 'obumbro', 'inaccessus' to 'inaudsus' (with 31 of this sort between), 'exarcerbesco' to 'exuviae' (with 435 words of this type between) and so on all require the first consonant to cling to the preceding vowel.Lucus wrote:I'm afraid I don't get the reference. I assume this is in reference to my noting of English liaison, which I spelled out in the example "he threw a ra mat me.adrianus wrote:Obviously, you never did time at the Henry Higgins correctional facility for speech offenders. Better watch out, because you are a wanted man.
Yes, along with the others. Ita est, et cum aliis.Lucus wrote:Are you saying that "obeo" would be divided syllabically ob-e-o rather than o-be-o?
That's twice you've said something like that. Not true. I do find it fun, though. Bis similiter dixisti. Non verum est. Jucundum est, ut puto.Lusus wrote:you seem more and more emotionally invested in this subject
Well I did switch to talking about Quintilian and Cicero.Lucus wrote:you seem...deeply attached to a few primary sources that do not reflect Classical Latin well at all, but better reflect the Latin spoken in the Late period
Reread the whole quote. Repeto, totum relegas.Lucus wrote:You ask me to reconsider the Diomedes quote. I wil quote your excellent translation:
For although it [the M] is written, it is not pronounced, as with 'quousque tandem abutere'.
What more could one need? M is not pronounced when a vowel follows.
You want to hoodwink me, but I won't let you off the hook about Pompeius, who says hiatus is less in "musa habuit" than in "musa amabo".
You said that he was not a credible source because classically there was elision between these words and besides, H was not pronounced in Pompeius's day. I disagreed with you on all counts.
Will you not admit your initial assessment of Pompeius was wrong on both these matters (regarding the sounding of H and the degree of hiatus)?
adrianus wrote:Yes, along with the others. Ita est, et cum aliis.Lucus wrote:Are you saying that "obeo" would be divided syllabically ob-e-o rather than o-be-o?
Reread the whole quote. Repeto, totum relegas.Lucus wrote:You ask me to reconsider the Diomedes quote. I wil quote your excellent translation:
For although it [the M] is written, it is not pronounced, as with 'quousque tandem abutere'.
What more could one need? M is not pronounced when a vowel follows.
Lucus wrote:adrianus wrote:Nor do I think that elision was the default option in classical formal pronunciation.
This opinion does not follow from the grand corpus of evidence. Learn Italian, and you will see.
adrianus wrote:Lucus wrote:adrianus wrote:Nor do I think that elision was the default option in classical formal pronunciation.
This opinion does not follow from the grand corpus of evidence. Learn Italian, and you will see.
Allen says (p.79) "elision was not invariably the rule in classical times".
Does that not fit more with what I was saying and with which you disagreed?
But they are not classical, Luke! At non fontes classici sunt. Jocor!Lucus wrote:I will cite Donati Ars Grammatica and also Ørberg for reference.
Diomedes, Ars Grammatica, K, i, p.453, wrote: Sunt praeterea pronuntiationis quaedam vitia, quae non nulli barbarismos putant, iotacismi labdacismi myotacismi hiatus conlisiones et omnia quae plus aequo minusve sonantia ab eruditis auribus respuuntur. Haec vitia praelocuti controversiam de nomine pertinacibus relinquimus...Myotacismi quoque sunt cum in fine partis orationis invenitur 'm' littera et incipiat sequens a vocali quae non sit loco consonantis posita. Haec enim scribitur quidem, non autem enuntiantur, ut 'quousque tandem abutere'. Tunc autem pronuntiamus 'm' litteram, cum sequitur vocalis loco consonantis posita, ut est
cum Iuno aeternam s. s. p. v.
distinctio quoque, quae separat verba, ut est
dum corderet urbem
inferretque d. L.
quae pronuntiatio servanda, ne sit barbarismus, non in scriptura sed in sermone, si enuntiata fuerit.
"There are, besides, certain faults of pronunciation, which quite a few consider unseemly (or barbarisms), iotacism, labdacism, myotacism, hiatus, collisio, and all those which sound more or less repellent to the educated ear. [Regarding] the aforementioned faults, we leave arguing about names to the pedants...Myotacism also is when the letter M is found at the end of a word followed by a word beginning with a vowel that cannot take the place of a consonant [i.e., not j or v]. For although it [the M] is written, it is not pronounced, as with 'quousque tandem abutere'. Otherwise, we do pronounce the M when followed by a vowel that can take the place of a consonant [i.e., j or v], such as in 'cum Iuno aeternam' , or also by an expectant pause to separate the words, as in
'...dum corderet urbem
inferretque...'
which if it were to be spoken (not written) so as to preserve pronunciation would not be unpleasant.
Otherwise, we do pronounce the M when followed by a vowel that can take the place of a consonant [i.e., j or v], such as in 'cum Iuno aeternam'
Lucus Eques wrote:Yeah, you missed something...Clear now?
Lucus wrote:But why is this, good sir, that you should disagree? You act as if you do not know that the pronunciation of 'h' was lost in Greek and in Latin in this time period, for which reason the Romance languages leave 'h' as a silent letter, or drop its writing altogether...This is why I question Pompeius. He sounds like he is discordant with the trends of the times. Hence, I accuse him of being hypercorrective, or part of a long train of thought perhaps hundreds of years in length from older, past grammarians that also were hypercorrective.
Allen, Vox Latina, pp.44,45 wrote:In the Romance languages there is no longer any sign of h whatever...But we may be sure that the writing and pronunciation of h continued for a long time to be taught in the schools and cultivated in polite society—as St Augustine complains [Conf., i, 18]: 'uide, domine...quomodo diligenter obseruant filii hominum pacta litterarum et syllabarum accepta a prioribus locutoribus...; ut qui illa sonorum uetera placita teneat aut doceat, si contra disciplinam grammaticam sine adspiratione primae syllabae ominem dixit, displiceat magis hominibus quam si contra tua praecepta hominem oderit.' (pp.44,45)
Sancti Aureli Augustini Confessiones, 1.18.29 wrote:Vide domine deus, et patienter, ut uides, uide, quomodo diligenter obseruent filii hominum pacta litterarum et syllabarum accepta a prioribus locutoribus et a te accepta aeterna pacta perpetuae salutis neglegant, ut qui illa sonorum uetera placita teneat aut doceat, si contra disciplinam grammaticam sine aspiratione primae syllabae hominem dixerit, magis displiceat hominibus, quam si contra tua praecepta homine oderit, cum sit homo. Quasi uero quemlibet inimicum hominem perniciosius sentiat quam ipsum odium, quo in eum inritatur, aut uastet quisquam persequendo alium grauius, quam cor suum uastat inimicando. Et certe non est interior litterarum scientia quam scripta conscientia, id se alteri facere quod nolit pati. Quam tu secretus es, habitans in excelsis in silentio, deus solus magnus, lege infatigabili spargens poenales caecitates supra inlicitas cupiditates, cum homo eloquentiae famam quaeritans ante hominem iudicem circumstante hominum multitudine inimicum suum odio immanissimo insectans uigilantissime cauet, ne per linguae errorem dicat: inter hominibus, et ne per mentis furorem hominem auferat ex hominibus, non cauet.
Augustine, Confessions, 1.18.29 http://ccat.sas.upenn.edu/jod/augustine/Pusey/book01 wrote:Behold, O Lord God, yea, behold patiently as Thou art wont how carefully the sons of men observe the covenanted rules of letters and syllables received from those who spake before them, neglecting the eternal covenant of everlasting salvation received from Thee. Insomuch, that a teacher or learner of the hereditary laws of pronunciation will more offend men by speaking without the aspirate, of a "uman being," in despite of the laws of grammar, than if he, a "human being," hate a "human being" in despite of Thine. As if any enemy could be more hurtful than the hatred with which he is incensed against him; or could wound more deeply him whom he persecutes, than he wounds his own soul by his enmity. Assuredly no science of letters can be so innate as the record of conscience, "that he is doing to another
what from another he would be loth to suffer." How deep are Thy ways, O God, Thou only great, that sittest silent on high and by an unwearied law dispensing penal blindness to lawless desires. In quest of the fame of eloquence, a man standing before a human judge, surrounded by a human throng, declaiming against his enemy with fiercest hatred, will take heed most watchfully, lest, by an error of the tongue, he murder the word "human being"; but takes no heed, lest, through the fury of his spirit, he murder the real human being.
Unless you are looking at the source, you can't say the source is unclear. Best to say the selected quote is unclear, if you think so.Lucus wrote:But if the 'h' of Pompeius were a normal Classical Latin aspiration on the vowel, why should "Musa amavit" be any different from "Musa habuit" with a hiatus? It shouldn't be. This is not made clear from the primary source. It appears that his 'h' may be pronounced with too much force.
Lucus Eques wrote:No. This is incorrect. I will cite Donati Ars Grammatica and also Ørberg for reference...This is just how it is. If you have it that it must be otherwise, well, heh, that would explain your resistence.adrianus wrote:Yes, along with the others. Ita est, et cum aliis.Lucus wrote:Are you saying that "obeo" would be divided syllabically ob-e-o rather than o-be-o?
Professor Higgins would agree wholeheartedly!! Corde cum consilio hoc concurrat Professor Henricus Higgins!!Adam, The Rudiments of Latin Grammar (1814), p.7, wrote: Compound words should be divided into the parts of which they are made up ; as, up-on, with-out, &c, and so in Latin words, ab-utor, in-ers, propter-ea, et-enim, &c. In like manner, when a syllable is added in the formation of the English verb; as, lov-ed, lov-ing, lov-eth, will-ing, &c.
Allen & Greenough, New Latin Grammar, §606c, p.405, wrote: Compounds retain the quantity of the words which compose them: as, oc-cido (cado), oc-cido (caedo), in-iquus (aequus).
http://www.orbilat.com/Languages/Latin/ ... ccent.html wrote:They elaborated several major rules about the syllables:...5. The compound words are divided according to their elements: dis | tribuo, trans | eo etc.
adrianus wrote:Lucus Eques wrote:No. This is incorrect. I will cite Donati Ars Grammatica and also Ørberg for reference...This is just how it is. If you have it that it must be otherwise, well, heh, that would explain your resistence.adrianus wrote:Yes, along with the others. Ita est, et cum aliis.Lucus wrote:Are you saying that "obeo" would be divided syllabically ob-e-o rather than o-be-o?
Concerning elision et syllable division in English and Latin.
De elisio et dictionum divisione in syllabas Latinè et Anglicé.Professor Higgins would agree wholeheartedly!! Corde cum consilio hoc concurrat Professor Henricus Higgins!!Adam, The Rudiments of Latin Grammar (1814), p.7, wrote: Compound words should be divided into the parts of which they are made up ; as, up-on, with-out, &c, and so in Latin words, ab-utor, in-ers, propter-ea, et-enim, &c. In like manner, when a syllable is added in the formation of the English verb; as, lov-ed, lov-ing, lov-eth, will-ing, &c.Allen & Greenough, New Latin Grammar, §606c, p.405, wrote: Compounds retain the quantity of the words which compose them: as, oc-cido (cado), oc-cido (caedo), in-iquus (aequus).http://www.orbilat.com/Languages/Latin/ ... ccent.html wrote:They elaborated several major rules about the syllables:...5. The compound words are divided according to their elements: dis | tribuo, trans | eo etc.
I believe, though, I'm wholly wrong about compounds with the preposition "ex", because 'x' strictly represents the sounds of two letters (Allen & Greenough say ks, cs, gs, hs, even chs in Greek)
Perperà m autem adusque de verbis compositis cum "ex" praepositione dixi, ut opinor, quià 'x' littera rectè duarum sonos litterarum habet (utrum 'ks', an 'cs', an 'gs', an 'hs', an 'chs', apud Lewis atque Short)
[Nota benè
What I said above about Hebrew above Greek in the textual scholastic pecking order only applies in the Christian period, of course. That historical Greek texts outranked Latin modern ones in the classical period was an acknowledgement only grudgingly given by some, and not at all given by others, outside the schools.
Certè, quod suprà dixi de scriptis Hebraeis, quae opera Graeca superabant, solùm ad aevum Christianum pertinet. Non nulli quoque extrà scholas aevo classico qui vel aemulè vel nullo modò scriptores Graecos antiquos in philologiâ Romanis modernis superiores habebant.]
Amadeus wrote:Who or what determines a usage in Latin to be correct or incorrrect?
If we are to take usage as that which determines what is correct or incorrect within a specific time frame, then I would think that writing and pronouncing the "h" in times of St. Augustine is, in fact, hypercorrection. ¿No? If, on the other hand, grammarians are to be our guides, do we have such authorities for every major era of the Latin language or just the late period?
adrianus wrote:Lucus, who believes there in truth in this matter, imagines there to be a correct way of speaking Latin, and it is the classical way.
Lucus wrote:(I find it amusing that Adrian has pinned me down and identified me with a position that is quite contrary to my point of view — it explains his vehemence!) The absolute truth, that is to say, the neutral fact is that sounds have been uttered and their pronunciations recorded over thousands of years by Romans and their posterity. Any subset standard of those is merely that, and cannot be said to be more "correct" or less.
Users browsing this forum: adrianus and 29 guests