Textkit Logo

How would you translate it

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Moderator: thesaurus

How would you translate it

Postby Banana tree » Thu May 01, 2008 2:38 pm

I found a very old book at the library yesterday with small Latin texts and I tought it would be good training for me to try to translate it although I only have studied Latin in my spare time for a couple of weeks. There are however no translations to the texts and so far there is one sentence which I am unsecure on how I should translate: Industria incolarum Italiae divitias parat. The inhabitants of Italy ... industry ... produce ... divitias. :roll: How would you translate it?
Banana tree
Textkit Neophyte
 
Posts: 67
Joined: Sat Apr 12, 2008 11:43 am

Postby Gonzalo » Thu May 01, 2008 2:48 pm

Hi,

I would say: The constancy of Italian people produces (lit. prepares) richness.

Regards,
Gonzalo
Last edited by Gonzalo on Thu May 01, 2008 2:49 pm, edited 1 time in total.
Verus enim amor semper tempore tristi elucescit magis. (Philipp Melanchthon: Decl. de studiis Linguæ Græcæ)
Quin age, si quid habes (P. Vergilii Maronis Ecloga III:52)
User avatar
Gonzalo
Textkit Enthusiast
 
Posts: 482
Joined: Sun Apr 22, 2007 9:58 am
Location: España

Postby Gonzalo » Thu May 01, 2008 2:49 pm

...repeated
Verus enim amor semper tempore tristi elucescit magis. (Philipp Melanchthon: Decl. de studiis Linguæ Græcæ)
Quin age, si quid habes (P. Vergilii Maronis Ecloga III:52)
User avatar
Gonzalo
Textkit Enthusiast
 
Posts: 482
Joined: Sun Apr 22, 2007 9:58 am
Location: España

Postby Banana tree » Thu May 01, 2008 3:00 pm

Oh, I asumed that industria meaned industry. I understand the sentence now. Thank you.
Banana tree
Textkit Neophyte
 
Posts: 67
Joined: Sat Apr 12, 2008 11:43 am

Postby thesaurus » Thu May 01, 2008 4:36 pm

Banana tree wrote:Oh, I asumed that industria meaned industry. I understand the sentence now. Thank you.


"Industry" is also a fine translation if you take it in its abstract sense, e.g., "captains of industry." Or "industriousness" would be another way.
thesaurus
Textkit Zealot
 
Posts: 1012
Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot], Google Adsense [Bot], Matthew Gendzwill and 67 guests