Textkit Logo

The Curse of Atreus

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Moderator: thesaurus

The Curse of Atreus

Postby MDS » Tue Oct 07, 2003 8:22 am

I am translating The Curse of Atreus from 38 Latin stories and am having problems with two of the sentences.

Sed, o Atreu, prompter tua magna vitia filii tui magnas poenas dabunt. In animis filorum tuorum manebit tua culpa antiqua; erit perpetua.

I have translated it as:

But, O Atreus, because of your great crimes your sons will pay a great penalty. Your ancient blame will remain in the souls of your sons; it will be everlasting.

I am supposed to keep it as literal as I can.

Thanks in advance,
Michelle
MDS
Textkit Fan
 
Posts: 209
Joined: Sat Aug 16, 2003 4:04 am
Location: Pickering, Ontario, Canada

Postby benissimus » Tue Oct 07, 2003 9:03 pm

What a gruesome story...

Your translation looks accurate. I would have used "fault" or something similar rather than "blame", since that seems a little bit awkward. You or the book misspelled some of the Latin though...

prompter - propter
filorum - filiorum
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae
User avatar
benissimus
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Medicus_Cerebri and 88 guests