by benissimus » Sun Sep 28, 2003 2:04 am
Ah, I had to translate this story a very long time ago.<br /><br />Habenas habere et currum solis agere desidero.<br />Habenae, -arum - I assume means "reins"<br />Habere - to hold<br />currus, -us - (currum = accusative) chariot<br />solis - of the sun<br />agere - to drive, pass, lead<br />desidero - I desire (desiderare)<br /><br />Currus sine vero (verus) magistro (magister) errat in caelo.<br />Currus - chariot<br />sine (without) vero (a true) magistro (master... sort of unusual use of the word)<br />errat - (errare) it wanders, errs, goes astray<br />in caelo (caelum) - in the sky
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae