This is from Lingua Latina per se Illustrata:
"Anulum abiecit, cum sese nimis felicem esse censeret. (...) Tum amīcus eius, rēx Aegyptī, cum felīcitātem atque glōriam eius ingentem vidēret, tyrannō suāsit, ut iactūram faceret eius reī quā māximē omnium dēlectābātur: ita deōrum invidiam āvertī posse spērābat. "
"He threw the ring, because he thought that he was very happy(?). Then his firend, king of Egypt, when he saw his happiness and his great glory, advised the tyran to make throwing of his thing which (?): and so he hoped being able to avoid the trap of the gods"
I'm having trouble understanding these highlighted words and phrases.
ut iactūram faceret eius reī quā māximē omnium dēlectābātur
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 47
- Joined: Mon Feb 05, 2018 10:44 pm
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 527
- Joined: Tue Jun 04, 2013 12:23 pm
Re: ut iactūram faceret eius reī quā māximē omnium dēlectābā
I think:
- eius rei "of this thing"
- qua delectabatur "by which he was pleased"
- maxime omnium "most of all"
> "He urged the tyran to get rid of this thing by which he was delighted most of all" > "He urged the tyran to get rid of this thing which delighted him more than anything else".
- eius rei "of this thing"
- qua delectabatur "by which he was pleased"
- maxime omnium "most of all"
> "He urged the tyran to get rid of this thing by which he was delighted most of all" > "He urged the tyran to get rid of this thing which delighted him more than anything else".
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4790
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: ut iactūram faceret eius reī quā māximē omnium dēlectābā
Anulum abiecit, cum sese nimis felicem esse censeret: He threw away the ring, since he reckoned he was too happy. (nimis not just “very” but excessively, overly.) censeo takes an acc.&infin. construction. sese (= se) is the required accusative, referring to the subject of censeret. Lit. he thought himself to be too happy. Compare e.g. censeo me stultum esse, I reckon I’m stupid.
tyrannō suāsit, ut iactūram faceret eius reī quā māximē omnium dēlectābātur: He urged the tyrant to make a throwing-away of that thing by which he was delighted most of all, i.e. to jettison the thing that was most precious of all to him.
iactura is cognate with (ab)iecit.
ita deōrum invidiam āvertī posse spērābat: In this way he was hoping that the envy of the gods could be averted. (invidia not insidiae!) Another acc.&inf., and averti is passive not active.
tyrannō suāsit, ut iactūram faceret eius reī quā māximē omnium dēlectābātur: He urged the tyrant to make a throwing-away of that thing by which he was delighted most of all, i.e. to jettison the thing that was most precious of all to him.
iactura is cognate with (ab)iecit.
ita deōrum invidiam āvertī posse spērābat: In this way he was hoping that the envy of the gods could be averted. (invidia not insidiae!) Another acc.&inf., and averti is passive not active.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 47
- Joined: Mon Feb 05, 2018 10:44 pm
Re: ut iactūram faceret eius reī quā māximē omnium dēlectābā
Thanks!!! I don't know why I keep mixing things up, I'll try to pay more attention
- Barry Hofstetter
- Textkit Zealot
- Posts: 1739
- Joined: Thu Aug 15, 2013 12:22 pm
Re: ut iactūram faceret eius reī quā māximē omnium dēlectābā
Nothing that more practice won't solve.Kachikawawa wrote:Thanks!!! I don't know why I keep mixing things up, I'll try to pay more attention
N.E. Barry Hofstetter
Cuncta mortalia incerta...
Cuncta mortalia incerta...
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 47
- Joined: Mon Feb 05, 2018 10:44 pm
Re: ut iactūram faceret eius reī quā māximē omnium dēlectābā
I guess so. Practice, practice and more practise.Barry Hofstetter wrote:Nothing that more practice won't solve.Kachikawawa wrote:Thanks!!! I don't know why I keep mixing things up, I'll try to pay more attention