Hi, I scanned two well-known school books and proof-read them. I'm planning to donate them to
Project Gutenberg such that everyone can conveniently download them.
As I quite likely missed some scanning errors (incl. macron signs), please let me know all typos you become are of. Thanks for any help in advance.
The versions are based on the scans available on archive org:
Primus Annus:
archive.org
https://drive.google.com/file/d/1S5VXB8 ... sp=sharing
Scans:
https://archive.org/details/primusannus002006mbp
----------------
Puerus Romanus:
https://drive.google.com/file/d/1YEKyiS ... sp=sharing
Scans:
https://archive.org/details/puerromanus00applrich
Primus Annus / Puer romanus
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 16
- Joined: Tue Jan 23, 2018 8:54 am
-
- Textkit Zealot
- Posts: 2504
- Joined: Mon Aug 17, 2015 1:16 pm
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 16
- Joined: Tue Jan 23, 2018 8:54 am
Re: Primus Annus / Puer romanus
sorry for the typo. btw: both have been posted to Gutenberg (NB: non-commercial) s.t. they can be conventiently downloaded e.g. to a ebook reader:
http://www.gutenberg.org/ebooks/56651
http://www.gutenberg.org/ebooks/56744
http://www.gutenberg.org/5/6/7/4/56744
http://www.gutenberg.org/ebooks/56651
http://www.gutenberg.org/ebooks/56744
http://www.gutenberg.org/5/6/7/4/56744
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 584
- Joined: Mon Jun 07, 2010 11:46 am
- Contact:
Re: Primus Annus / Puer romanus
Well done, Thrasystomos! What was your experience with scanning the texts and using OCR to create some raw text for further proofreading?Thrasystomos wrote:Hi, I scanned two well-known school books and proof-read them. I'm planning to donate them to Project Gutenberg such that everyone can conveniently download them.
Vale,
Carolus Raeticus
Sperate miseri, cavete felices.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 16
- Joined: Tue Jan 23, 2018 8:54 am
Re: Primus Annus / Puer romanus
Thank you. If the pdf is of good quality (the Puer romanus is quite bad -- correspondingly, the plain text is much easier to read), it is mostly checking/correcting the macros (I have a tiny python script for that such that I have to enter only a hash sign for a macron in front of a vowel). Btw: I used tesseract (freeware) for the scans.
In the meantime, "Pons tironum" is almost finished. Quite funny. It also contains a list of words incl. their definition in Latin. Could be very useful for learners as well as teachers (I'm not aware of similar (educational) source, of course the approach by Orberg is similar)
Here the link to it; it should be ok already. Please post any mistakes you become aware of.
https://drive.google.com/file/d/193m_jn ... sp=sharing
General question:
I would include the following 'disclaimer'. As the book has be written by "first class" teachers, it's hard to image that they made these mistakes by accident. Probably, I don't understand why they did it that way. Can anyone help on that point?
As this text will most likely be used by learners of the Latin language,
the following changes with respect to the vowel lengths
(the "macron" signs above the vowels) have been made to bring them
in accordance with modern dictionaries (inter alia, the Oxford Latin Dictionary):
(i) 'mīscēre, mīsceō' (long i) changed to 'miscēre, misceō' (short i).
(ii) 'affīrmō' (long i) changed to 'affirmō' (short i).
(iii)'mīttere, mīttō' (and the composities) changed to 'mittere, mitto'
(iv) 'īmmō' changed to 'immō'
Futhermore, one misprint in the "Poēta" chapter: "dormio" changed to "dormiō".)
In the meantime, "Pons tironum" is almost finished. Quite funny. It also contains a list of words incl. their definition in Latin. Could be very useful for learners as well as teachers (I'm not aware of similar (educational) source, of course the approach by Orberg is similar)
Here the link to it; it should be ok already. Please post any mistakes you become aware of.
https://drive.google.com/file/d/193m_jn ... sp=sharing
General question:
I would include the following 'disclaimer'. As the book has be written by "first class" teachers, it's hard to image that they made these mistakes by accident. Probably, I don't understand why they did it that way. Can anyone help on that point?
As this text will most likely be used by learners of the Latin language,
the following changes with respect to the vowel lengths
(the "macron" signs above the vowels) have been made to bring them
in accordance with modern dictionaries (inter alia, the Oxford Latin Dictionary):
(i) 'mīscēre, mīsceō' (long i) changed to 'miscēre, misceō' (short i).
(ii) 'affīrmō' (long i) changed to 'affirmō' (short i).
(iii)'mīttere, mīttō' (and the composities) changed to 'mittere, mitto'
(iv) 'īmmō' changed to 'immō'
Futhermore, one misprint in the "Poēta" chapter: "dormio" changed to "dormiō".)
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 16
- Joined: Tue Jan 23, 2018 8:54 am
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 16
- Joined: Tue Jan 23, 2018 8:54 am
Re: Primus Annus / Puer romanus
and Fabulae virginibus...
http://www.gutenberg.org/files/57615/
(cf. https://archive.org/details/fabulaevirginibu00appl)
NB: it contains a long list of vocabulary explained in Latin. Very useful for learners imho.
http://www.gutenberg.org/files/57615/
(cf. https://archive.org/details/fabulaevirginibu00appl)
NB: it contains a long list of vocabulary explained in Latin. Very useful for learners imho.
-
- Textkit Fan
- Posts: 315
- Joined: Thu Nov 01, 2012 1:10 pm
Re: Primus Annus / Puer romanus
Very nice work. Thank you.