I have a brief question. I find the 'dominum' in the following sentence from Seneca's Epistulae #100 puzzling:
"Quam stultum est aetatem disponere ne crastini quidem dominum! "
im reading a side-by-side translation. The translation given is something to the effect: 'How foolish it is to plan a long time when one is not master of tomorrow'. 'Dominum' seems to be in the accusative case. Why is this? why not nominative "Quam stultum est aetatem disponere ne crastini quidem dominus/domini"(with either sum/es/sumus, or another verb implied) " What am I missing?
any- and all help is much appreciated.
Brief question: unexpected accusative case.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 6
- Joined: Wed Dec 06, 2017 8:28 am
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5110
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: Brief question: unexpected accusative case.
It is the very common accusative plus infinitive construction "aetatem disponere ne crastini quidem dominum" . This is what Seneca calls foolish.
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 6
- Joined: Wed Dec 06, 2017 8:28 am
Re: Brief question: unexpected accusative case.
Makes sense. Thank you