Sed eam mulierem tunc ā Tarquiniō dīgressam posteā nusquam locī vīsam cōnstitit.
"But it is established that this woman, then departed from Tarquinius, afterwards was seen nowhere."
I'm having trouble translating nusquam locī in a way that doesn't sound awkward in the way "nowhere of place" does. Is this simply Latin idiom for saying nowhere?
nusquam locī - Roma Aeterna XLVII Lines 188–190
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 50
- Joined: Sun Oct 13, 2013 7:01 pm
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5110
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: nusquam locī - Roma Aeterna XLVII Lines 188–190
Nowhere on earth?
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 564
- Joined: Fri Oct 09, 2015 4:34 pm
Re: nusquam locī - Roma Aeterna XLVII Lines 188–190
Georges agrees with you, Bedwere: nūsquam locī, Gell.—n. gentium, nirgends in der Welt, Ter.