Translation:quid mihi Celsus agit? monitus multumque monendus
privatas ut quaerat opes et tangere vitet
scripta Palatinus quaecumque recepit Apollo
ne, si forte suas repetitum venerit olim
grex avium plumas, moveat cornicula [i.e. Celsus] risum
furtivis nudatata coloribus.
And what is my Celsus up to? Already [he's been ] warned, and deserving further warning
that he should look to himself and avoid
the writings stored away in the Apollo Palatinus [library]
lest, if the flock of birds should come sometime
looking [for] their feathers, [and] the little crow provoke laughter
stripped [as he will be] of his stolen colors.
The idea seems to be that Celsus is too imitative, and that if he doesn't watch out some clever wags will expose his borrowings, and subject Celsus to public mirth.
My problem is repetitum. My best guess is that this is an instance of the supine, here used to show the end or purpose of motion. The flock of birds, that is the earlier writers, may come back [venerit], in order to get back their feathers [suas ... plumas]. But this solution came to me after I started typing this paragraph!