Propter horum seditiosam atque improbam orationem multitudo frumentum non conferunt quod debent.
" On account of these people by seditious and disloyal argument the common people are not gathering the grain which they should." Assuming my translation is correct a single gender subject with plural verb (multitudo/conferunt in the case) always cause me problems because my first thought is a typo. I know the reasons why a plural verb might be used with a singular subject but how would the intent of the sentence be changed if the subject were plural?
is this correct?
-
- Textkit Fan
- Posts: 240
- Joined: Thu Mar 31, 2011 6:13 pm
- Location: Hemet, CA, USA
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5110
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: is this correct?
More text
Unfortunately you are wrong on your assumption. What case goes after propter?
Gender is masculine, feminine, or neuter, not single.
Finally, I don't understand your question, but maybe others will.
Unfortunately you are wrong on your assumption. What case goes after propter?
Gender is masculine, feminine, or neuter, not single.
Finally, I don't understand your question, but maybe others will.
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Member
- Posts: 116
- Joined: Tue Jan 26, 2016 6:44 pm
Re: is this correct?
See AG 317.d.2. It looks like Caesar uses a plural verb with multitudo on occasion. The example they give is B.G.ii.5
cum tanta multitudo lapides conicerent.
As for your translation I would change it to: "On account of the seditious and wicked speech of those (men) the common people are not gathering the grain which they should."
cum tanta multitudo lapides conicerent.
As for your translation I would change it to: "On account of the seditious and wicked speech of those (men) the common people are not gathering the grain which they should."