simple sentence translation
-
- Textkit Fan
- Posts: 240
- Joined: Thu Mar 31, 2011 6:13 pm
- Location: Hemet, CA, USA
simple sentence translation
I am trying to translate a simple sentence but it does not look right, as if something is missing: Laeta, Agamemnon, te video.
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 584
- Joined: Mon Jun 07, 2010 11:46 am
- Contact:
Re: simple sentence translation
Salve spqr!
Carolus Raeticus
I assume that a woman says this sentence. I guess that it means simply "I am glad to see you, Agamemnon." The adjective has adverbial force. Compare Allen & Greenough:spqr wrote:I am trying to translate a simple sentence but it does not look right, as if something is missing: Laeta, Agamemnon, te video.
Vale,A&G wrote: Adjectives with Adverbial Force
290. An adjective, agreeing with the subject or object, is often used to qualify the action of the verb, and so has the force of an adverb:
- prîmus vênit, he was the first to come (came first).
- nûllus dubitô, I no way doubt.
- laetî audiêre, they were glad to hear.
- erat Rômae frequêns (Rosc. Am. 16), he was often at Rome.
- sêrus in caelum redeâs (Hor. Od. i. 2. 45), mayst thou return late to heaven.
Carolus Raeticus
Sperate miseri, cavete felices.
-
- Textkit Fan
- Posts: 240
- Joined: Thu Mar 31, 2011 6:13 pm
- Location: Hemet, CA, USA
Re: simple sentence translation
Salve Carolus! Shouldn't Agamemnon have the accusative ending?
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5101
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: simple sentence translation
No, because it's not accusative but vocative.spqr wrote:Salve Carolus! Shouldn't Agamemnon have the accusative ending?
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
-
- Textkit Fan
- Posts: 240
- Joined: Thu Mar 31, 2011 6:13 pm
- Location: Hemet, CA, USA
Re: simple sentence translation
Carolus, after I sent the last response I did indeed see that it takes the vocative ending(same as the nominative ending).