I want to move beyond literal meaning. Is my interpretation acceptable? Or bizarre? Expecially with "noctem . . . trahunt", "vices adita atque exhausta", and reading the questions at the end of the passage as addressed to the reader/listener.
Context: Before the walls of Troy, the Greek warriors are feasting after battle. Their amusement is not the plucked strings of the cithara, not the singing of bards,
. . . but they drag out the night in talk, of bravery [in battle]. . . sed noctem sermone trahunt, virtusque loquendi
materia est: pugnas referunt hostisque suasque,
inque vices adita atque exhausta pericula saepe
commemorare iuvat,— quid enim loqueretur Achilles,
aut quid apud magnum potius loquerentur Achillem?
their fights and their foes;
how each delights to take his turn and use it up relating the exploits of the day.
What [ O listener] would Achilles talk about?
Or, what else would the others talk about before mighty Achilles?