Help translating an epigram
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 2
- Joined: Sat Aug 30, 2014 10:47 pm
Help translating an epigram
Hi everyone, I was wondering if someone would be so kind as to help me translate Oscar Wilde's famous epigram "I can resist anything but temptation" to Latin? This is not for a homework or anything similar, promise =)
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 2
- Joined: Sat Aug 30, 2014 10:47 pm
Re: Help translating an epigram
Nobody??
Google translate returns "Resistere Numquid non temptatio" but I doubt this is very reliable.. and then I came across "Nisi omni tentationi resistere" resist everything except temptation?
Google translate returns "Resistere Numquid non temptatio" but I doubt this is very reliable.. and then I came across "Nisi omni tentationi resistere" resist everything except temptation?
-
- Textkit Zealot
- Posts: 4813
- Joined: Fri Oct 18, 2013 2:34 am
Re: Help translating an epigram
Google translations are good for a giggle, not much else yet.
Here's a quick shot: Nulli rei non possum resistere nisi quae me illiciat.
Or as an iambic verse: Nil non resisto, nisi quod gratum mi fiat.
But since Wilde plays on the English catchphrase of resisting temptation, it doesn't really work in Latin.
Here's a quick shot: Nulli rei non possum resistere nisi quae me illiciat.
Or as an iambic verse: Nil non resisto, nisi quod gratum mi fiat.
But since Wilde plays on the English catchphrase of resisting temptation, it doesn't really work in Latin.
- Smythe
- Textkit Neophyte
- Posts: 99
- Joined: Fri Mar 19, 2010 2:31 pm
- Location: Austin, Texas
Re: Help translating an epigram
Ūllum rem resistere possum nisi temptātionī.
or converserly
Omnia resistere possum nisi temptātionī.
That's me winging it as well. There're prolly some special rules about the use of ullus, nisi, and the dative of tempatio that I am unfamiliar with. But hey, if you're just getting a tatoo, it's good enough. It's only mostly forever.
-s
or converserly
Omnia resistere possum nisi temptātionī.
That's me winging it as well. There're prolly some special rules about the use of ullus, nisi, and the dative of tempatio that I am unfamiliar with. But hey, if you're just getting a tatoo, it's good enough. It's only mostly forever.
-s
- Smythe
- Textkit Neophyte
- Posts: 99
- Joined: Fri Mar 19, 2010 2:31 pm
- Location: Austin, Texas
Re: Help translating an epigram
Actually, this would prolly be better than my other two suggestions:
Omnia resistere possum praeter temptātionem (it removes my nagging doubts about using the dative case for temptation).
Omnia resistere possum praeter temptātionem (it removes my nagging doubts about using the dative case for temptation).