The previous installments can be found in this thread.
INSTALLMENT 5:
Exercise 23:
Exercise 24:English Q&ALatin Q&A (KEY):
- "Have you many boys?"
- "We have only a few."
- "Suntne tibi multi pueri?" Singular "tibi" does not fit plural "we" in the answer. Suggested: "Suntne VOBIS multi pueri?"
- "Non sunt nobis nisi pauci (Paucos tantum habemus)."
Exercise 26:English Q&ALatin Q&A (KEY):
- "How many servants have we?"
- "We have only one, but our brothers have three of them."
- "Quot famulos habemus?"
- "Unum tantum nos habemus, frater autem noster tres habet." Plural "our brothers" in ORIGINAL wrongly translated as singular "frater/habet". Suggested: "Unum tantum nos habemus, FRATRES autem NOSTRI tres HABENT."
Exercise 26:English Q&ALatin Q&A (KEY):
- "Have you many rams?"
- "I have only a few."
- "Quot tibi verveces sunt?" The question in the ORIGINAL is translated as if it were "How many rams have you?" Suggested: "Suntne tibi multi verveces?"
- "Mihi non sunt nisi pauci (Paucos tantum habeo)."
Valete,English Q&ALatin Q&A (KEY):
- "Have you no other pepper?"
- "I have no other."
- "Non aliud piper habes (Nihilne alius piperis habes)?" "alius (GENITIVE!!!) piperis" is correct (nom. "alius" with gen. "alîus") but may be confounding to some who are accustomed to the alternative genitive "alterius" championed by "Wheelock's Latin". Suggested: "...(Nihilne alius (or alterius) piperis habes)?" Perhaps I will even add a footnote expressly mentioning this alternative genitive.
- "Non aliud habeo."
Carolus Raeticus
PS: Nice inscription on some sundials, by the way: Omnes [horae] vulnerant, ultima necat.