cum abactae boves quaedam

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
pmda
Textkit Zealot
Posts: 1341
Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am

cum abactae boves quaedam

Post by pmda »

In LLPSI XLI Orberg scribit:

Deinde, cum abactae boves quaedam relictas desiderantes mugirent, boves in spelunca inclusae vocem reddiderunt [vocem reddere = respondere], qua audita Hercules revertit.

Then, with the cows having been driven away a few remaining were lowing, the cattle enclosed within the cave answered this voice, this having been heard, Hercules turned back.

Shenoute
Textkit Enthusiast
Posts: 527
Joined: Tue Jun 04, 2013 12:23 pm

Re: cum abactae boves quaedam

Post by Shenoute »

In a very literal translation (and using part of yours) :

Then, as some driven-away cows were lowing, desiring those-who-had-been-left-behind, the cattle enclosed within the cave answered (no need of "this voice"), this having been heard, Hercules turned back.

Qimmik
Textkit Zealot
Posts: 2090
Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm

Re: cum abactae boves quaedam

Post by Qimmik »

abactae boves quaedam -- this is not abl. absolute: it's nominative and therefore the subject. Desiderantes is nominative and modifies abactae boves, and relictas [boves] (acc.) is the object of desiderantes.

Roughly: "Then, when some of the cows that had been driven away mooed, longing for those that were left behind [or just "the rest of them"], the cows that had been enclosed within the cave returned their call [vocem]. Having heard this [vocem is the antecedent of qua; literally, "this having been heard"], Hercules turned back."

Relatives in Latin can often best be translated into English as demonstratives, beginning a new sentence. In fact, in extended narrative, relatives, rather than demonstratives, are often used to connect one sentence with the next.

Post Reply