In LLPSI Orberg scripsit.
Ilioneus ad Didonem: non venimus ut praedam faciamus - non tanta vis neque tanta superbia victis est.
= non victis est tanta vis neque tanta superbia. ?
Dative of interest?
We are not so victorious so as to have such power and pride ??
...victis est
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: ...victis est
I would say it's a dative of possession.
Possessionis dativus est casus, dicam.
"such violence and arrogance is not to the victors"
"victors don't have such violence and arrogance"
Possessionis dativus est casus, dicam.
"such violence and arrogance is not to the victors"
"victors don't have such violence and arrogance"
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 2090
- Joined: Mon Mar 18, 2013 10:15 pm
Re: ...victis est
Victis is the passive participle. It means not "the victors" but "the vanquished." "Those who have been defeated don't have so much force or arrogance."
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1341
- Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am
Re: ...victis est
Thanks Adrianus and Quimmik. Quimmik. Noted re passive '...to the vanquished'.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1341
- Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am
Re: ...victis est
= Nos qui superati sunt non tantam vim neque superbiam habemus ut praedam hic venemur.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: ...victis est
Thanks, Qimmik. I didn't notice.Qimmik wrote:Victis is the passive participle. It means not "the victors" but "the vanquished." "Those who have been defeated don't have so much force or arrogance."
Gratias tibi ago, Qimmik. Id non animadverti.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.