Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!
I have a question that has been bugging me for a while and have not yet found the answer, perhaps someone here could help me.
In English we say "The Island of Sicily" however a textbook uses 'in insula sicilia' - presumably with sicilia also in the ablative (no accent marks).
Would it be incorrect to say "in insula siciliae" following the English style? I realise 'Sicily' here in English doesn't really have a genitive meaning and is more attributive.
Similarly, how would one translate 'the city of Rome', etc.
- Textkit Neophyte
- Posts: 2
- Joined: Tue Apr 02, 2013 1:46 pm
You can say both urbs Roma
(more usual) and urbs Romae
(less usual but possible). See A&G §343d. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=AG+343&fromdoc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0001Secundum A&G (§343d) sic dici potest: et urbs Roma (cotidié) et urbs Romae (rarè per genetivum appositionis)
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Return to Learning Latin
Who is online
Users browsing this forum: Bing [Bot], Calgacus, naturalphilosopher, Qimmik, Yahoo [Bot] and 26 guests