Textkit Logo

Getting the order correct

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

Getting the order correct

Postby LTD85 » Sat Mar 30, 2013 4:55 am

I really hate to appear to abuse the forum, but I only have a single question: Is this correct...... "Libellus Imperium Romanus"? I have no background in latin, and intend this to be the title of a book I am working on about Imperial Roman Government.
LTD85
Textkit Neophyte
 
Posts: 1
Joined: Sat Mar 30, 2013 4:51 am

Re: Getting the order correct

Postby adrianus » Wed Apr 03, 2013 1:25 am

Libellus de Imperio Romano
Libellus Imperii Romani
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Getting the order correct

Postby Caecilius » Thu Apr 04, 2013 4:22 am

If you are working on a monograph, may I ask how are you conducting research on Rome without Latin? Unless perhaps you're working on popular history?
mirantur quidem divinam speciem, sed ut simulacrum fabre politum mirantur omnes.
- Psyche et Cupido, Lucius Apuleius
User avatar
Caecilius
Textkit Neophyte
 
Posts: 20
Joined: Thu Jan 17, 2013 7:04 am

Re: Getting the order correct

Postby adrianus » Thu Apr 04, 2013 10:00 am

Translators translate that others may enjoy and benefit from the fruits of their labour. Let us presume that he or she is using English-language secondary and translated sources and not primary sources, Caecilius, as many writers do who don't have Latin. Even having Latin (of a sort), many academic writers would be hard-pressed to themselves translate accurately primary sources. It would be different if you want to write about new, untranslated sources. And, of course, you cannot check your sources without Latin.

Laborant interpretes ut alii fruentur utanturque. Forsit LTD85 translatis fontibus non pristinis capitulisque anglicis academicis, Caecili, utitur, ut faciunt ei artis latinae linguae non periti. Ita etiam faciunt multes scholastici, non minùs latinae grammatici (modo facile legendi non capaces), qui fontes pristinos accuratè ex sermonibus latinis vertere non possunt. Aliter sit si de novibus fontibus non jam translatis tractemus. Nec sine latinâ fontes comperiri possunt.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Getting the order correct

Postby Caecilius » Sat Apr 06, 2013 3:26 am

Of course, Adrianus, and it was a mere question out of curiosity. But understandably it is a little different if one is titling their work in Latin itself, although I do say it sounds like popular history. As someone who conducts academic research in French history, there'd be no way you could do this based simply on English translations - up to a master's level, perhaps, but definitely not for a doctorate or anything as serious as a monograph.
mirantur quidem divinam speciem, sed ut simulacrum fabre politum mirantur omnes.
- Psyche et Cupido, Lucius Apuleius
User avatar
Caecilius
Textkit Neophyte
 
Posts: 20
Joined: Thu Jan 17, 2013 7:04 am

Re: Getting the order correct

Postby adrianus » Sat Apr 06, 2013 4:15 pm

Let a work be judged on its merits. Any shortcomings may be due to a lack of Latin.

Meritum erit opus ut dignum. Tunc, si defectus sint, defectus inopiae latinitatis imputentur.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Google Adsense [Bot], ÓBuadhaigh and 40 guests