Is my translation ok?
1) Alexandria, which was founded by Alexandar the Great, was long time capital of Egypt.
Alexandria, quae ab Alexandro Magno condida erat, longe caput Aegypti fuit.
2) If soldiers would be lead by unskilful leader, they will be defeated.
Milites si imperitus ducis duxerit, vincentur.
3) Two cities were same year destroyed by Romans: Carthagina and Corinth.
Duo oppida eodem anno a Romanis consumpta erant: Carthago et Corinthus.
Translation to LATIN
- benissimus
- Global Moderator
- Posts: 2733
- Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
- Location: Berkeley, California
- Contact:
Re: Translation to LATIN
condida -> conditaBoban wrote:1) Alexandria, which was founded by Alexandar the Great, was long time capital of Egypt.
Alexandria, quae ab Alexandro Magno condida erat, longe caput Aegypti fuit.
"was founded" should be perfect (condita est), but you have translated it pluperfect (condita erat)
you could be briefer if you simply said "Alexandria ab Alexandro Magno condita longe caput Aegypti fuit"
this would make more sense if ducis were nominative in agreement with imperitus.2) If soldiers would be lead by unskilful leader, they will be defeated.
Milites si imperitus ducis duxerit, vincentur.
your sentence makes sense, but it is not the same as the English one. you have said "the soldiers, if an unskilled leader leads (them), will be defeated".
"were destroyed" is perfect (consumpta sunt), but you have translated it as pluperfect (consumpta erant).3) Two cities were same year destroyed by Romans: Carthagina and Corinth.
Duo oppida eodem anno a Romanis consumpta erant: Carthago et Corinthus.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae