1) Etiam tunc Cassandra, filia Priami virgo cui res futuras praedicenti nemo umquam credibat, fatum Troiae civibus suis praedixit, nec vero Troes miseri, quibus ille dies supremus futurus erat, ei crediderunt, sed velut festo die templa deorum fronde exornaverunt.
‘...fatum Troiae civibus suis praedixit...’ = Cassandra fatum Troiae (genitivus) civibus suis (dativus i.e. civibus Troiae...) ?
2) ‘...nec vero Troes miseri, quibus ille dies supremus futurus erat, ei crediderunt, sed velut festo die templa deorum fronde exornaverunt.
a) crediterunt + dativus (ei)? b) Participium futurum est. ‘...nor did the poor Trojians, for whom the final day had arrived, believe her...’ Cur ‘futurus’?
3) Aeneas vero, cupidus civibus inclusis auxilium ferendi, per fores occultas in regiam penetrat atque defensoribus sese adiungit.
‘....defensoribus sese adiungit.’ Cur ‘sese’ ?
Aeneas, wishing the to bring help to the enclosed citizens broke through the blocked doors into the palace and then (himself? sese? emphasis?) joined with the defenders. (ablativus)..
4) Creusa ad Aeneam dixit:
‘..Iamque vale, et nati serva communis amorem! ‘
Nonne ‘nati’ gentitivus (‘natus, -i’) et non ‘dativus (‘natus, -us’) est?
‘and now farewell and serve the love of our common child’...-
.
Re Orberg LLPSI Cap. XXXVII
-
- Textkit Member
- Posts: 156
- Joined: Mon Aug 09, 2010 9:42 am
- Contact:
Re: Re Orberg LLPSI Cap. XXXVII
1) fatum Troiae, 'the fate of Troy'.
2) a) Ita est.
2) b) quibus ille dies superus futurus erat, 'for whom that would be the final day' (or even 'was about to be' or 'was going to be').
3) defensoribus sese adiungit, 'joined himself to the defenders'.
4) It's genitive, but an objective genitive, so it is their love for their son as opposed to their son's love for them. nāt-us -a -um is the perfect participle of the verb nāscor, and is often used as a noun to mean 'son' or 'daughter'. The dative of nāt-us -ūs would be nātuī.
2) a) Ita est.
2) b) quibus ille dies superus futurus erat, 'for whom that would be the final day' (or even 'was about to be' or 'was going to be').
3) defensoribus sese adiungit, 'joined himself to the defenders'.
4) It's genitive, but an objective genitive, so it is their love for their son as opposed to their son's love for them. nāt-us -a -um is the perfect participle of the verb nāscor, and is often used as a noun to mean 'son' or 'daughter'. The dative of nāt-us -ūs would be nātuī.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1341
- Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am
Re: Re Orberg LLPSI Cap. XXXVII
Craig, gratias tibi ago.