Just Two Words

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
Meowth
Textkit Neophyte
Posts: 48
Joined: Mon Mar 08, 2004 12:31 am
Location: bogotá

Just Two Words

Post by Meowth »

please, how can i translate "malignant being" into latin ?

thanks in advance :oops:

User avatar
benissimus
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California
Contact:

Post by benissimus »

malignus homo (femina maligna)
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae

Meowth
Textkit Neophyte
Posts: 48
Joined: Mon Mar 08, 2004 12:31 am
Location: bogotá

Post by Meowth »

thank you :)

Mulciber
Textkit Member
Posts: 100
Joined: Sun Dec 12, 2004 8:38 pm
Location: England

Post by Mulciber »

Homo is person and femina is woman. These might not have the intended meaning.

I would rather translate this by:

animans malevolus or animans malignus. (Animans malignans, though correct, sounds terrible owing to the similar endings.)

Of animans "Lewis and Short" says:

Subst., any living, animate being; an animal (orig. in a wider sense than animal, since it included men, animals, and plants; but usu., like that word, for animals in opp. to men. The gender varies in the best class. writers between masc., fem., and neutr. When it designates man, it is masc.; brutes, com. fem.; in its widest sense, it is neutr.

The above translations are for a masculine being. For the feminine and neuter cases replace us with a and um respectively.

Post Reply