Aullus Gellius

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
rfcompte
Textkit Neophyte
Posts: 15
Joined: Tue May 11, 2004 2:26 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Aullus Gellius

Post by rfcompte »

Can you help me with a translation?
:arrow: Increscunt animi, virescit volnere virtus
Some people have told me that the word usage is weird! Can anybody elaborate on that?

R.
"Fortuna multis dat nimis, nulli satis" M. Valerius Martialis

Skylax
Textkit Enthusiast
Posts: 672
Joined: Fri Jun 06, 2003 8:18 am
Location: Belgium

Post by Skylax »

Here Gellius (18, 11, 4) quotes a line from the old poet Furius Bibaculus. The complete quotation is Increscvnt animi, virescit volnere virtus. Gellius disagrees with someone who said that virescit "increases" was a reprehensible neologism.

"Spirit increases, courage grows because of the wound." (Probably about a wounded, hence still more aggressive, warrior)

Brinestorm
Textkit Neophyte
Posts: 21
Joined: Tue Jan 04, 2005 9:01 pm
Location: Pennsylvania, United States

Post by Brinestorm »

I'm sorry to wander off-topic, but I must ask: is this the same Gellius whom Catullus derides in Poem 80 of his Carmina?

Turpissimus
Textkit Enthusiast
Posts: 424
Joined: Thu Jul 15, 2004 12:49 pm
Location: Romford

Post by Turpissimus »

No. This guy was born a few centuries afterwards.

rfcompte
Textkit Neophyte
Posts: 15
Joined: Tue May 11, 2004 2:26 am
Location: Buenos Aires, Argentina

lapsus calami

Post by rfcompte »

Yes, the complete quotation is

:arrow: Increscunt animi, virescit volnere virtus

(sorry about that: lapsus calami)

Why courage instead of virtue (virtus)? :?:

R.
"Fortuna multis dat nimis, nulli satis" M. Valerius Martialis

User avatar
benissimus
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California
Contact:

Post by benissimus »

The words which we use to translate a given Latin word are not strict. English words simply do not match up perfectly with most Latin words in their meanings, so we must search for the words which we feel are most appropriate to translate the Latin word. virtus is literally "the quality of being a (true) man" (vir "man" + -tus, -tutis, an abstract noun ending). Now there are many different qualities associated with being a good man, which is why we may translate virtus as bravery, courage, manliness, virtue, honor, chivalry, vigor, fortitude, etc. Virtue is simply the English derivative, so it may seem the most obvious choice, though it is not any more appropriate than the rest.
Last edited by benissimus on Tue Jan 11, 2005 6:40 am, edited 2 times in total.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae

rfcompte
Textkit Neophyte
Posts: 15
Joined: Tue May 11, 2004 2:26 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Post by rfcompte »

The first word has some trouble staying in place...

INCRESCUNT ANIMI, VIRESCIT VOLNERE VIRTUS

:wink:

R.
"Fortuna multis dat nimis, nulli satis" M. Valerius Martialis

rfcompte
Textkit Neophyte
Posts: 15
Joined: Tue May 11, 2004 2:26 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Post by rfcompte »

INCRESCUNT
"Fortuna multis dat nimis, nulli satis" M. Valerius Martialis

User avatar
benissimus
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California
Contact:

Post by benissimus »

rfcompte wrote:The first word has some trouble staying in place...

ANIMI, VIRESCIT VOLNERE VIRTUS

:wink:

R.
Sorry about that, the language filters are a little strict with some words having that ending, e.g. dicvnt, crescvnt, noscvnt ;)
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae

rfcompte
Textkit Neophyte
Posts: 15
Joined: Tue May 11, 2004 2:26 am
Location: Buenos Aires, Argentina

Post by rfcompte »

I WRITE AND IT JUST DOESN'T SHOW UP!!!!!

INCRESCUNT
INCRESCUNT
INCRESCUNT!!!!!

R.
"Fortuna multis dat nimis, nulli satis" M. Valerius Martialis

User avatar
benissimus
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California
Contact:

Post by benissimus »

There is a swear word in the ending of the word, using v for u should correct the problem.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae

Dingbats
Textkit Member
Posts: 166
Joined: Thu Sep 09, 2004 2:50 pm
Location: Sweden

Post by Dingbats »

Lol, what a good filter! :wink:

Phylax
Textkit Member
Posts: 129
Joined: Wed Sep 29, 2004 3:01 pm
Location: Lewes, East Sussex, UK

Post by Phylax »

"Spirit increases, courage grows because of the wound."
There is a slightly similar sentiment in the Battle of Maldon:

Hige sceal the heardra, | heorte the cenre,
mod sceal the mare, | the ure mægen lytladh.

="Thought must be the harder, heart be the keener,
Mind must be the greater, while our strength lessens."

Post Reply