Operatic disclaimer et al.

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
Michaelyus
Textkit Fan
Posts: 200
Joined: Fri Apr 23, 2004 8:47 pm
Location: London, UK

Operatic disclaimer et al.

Post by Michaelyus »

In one of my weirder quirks, I suggested to myself the idea of a disclaimer epilogue to my opera libretto:

Hic est negatio et excusatio.
Si quemquam haec dramma per musica offendit, scriptor operis se excusat. Ignoscite eum! Scientiam historice accurata non est haec dramma, ita monemini! Multa scientia data (a hac) tantummodo est ficta. Haec est fabula, non historia. Tamen, sunt pauci res vera. Nonne dramma totae fundamentum est eventum verum?


And now, from Epidia Polybius' raging aria on her husband's supposed calling her "togatae" and her declamations on his insolence and bad grammar, he says:

Non! Non es tu una "togatarum"! Cutem cura! Anxietas te magnopere affligit, ac integritatem mentis tuae superat.


She replies:

Mentis meae integritatem superat anxientas? Quomodo superatur?

A duet:

HUSB: Appellavistine me "uxor"? Etiam superatur tuae mentis integritas, tuae mentis!
WIFE:Sed tu appellavisti me "togatae". Non, non, vero nec intellegit quidquam, nec quidquam!


Please check over my Latin; there's bound to be something awkward, so please check over it all; spellings (I got appellavsti wrong last time :x ) and grammar.

Thanks in advance.

adz000
Textkit Member
Posts: 162
Joined: Mon May 19, 2003 9:45 pm
Location: Cantabrigiae Massachusettensium

Post by adz000 »

Drama (not dramma?) is a Greek neuter; it's genitive is dramatis. So watch out for hoc drama throughout..

Per takes the accusative: per musicam.

(also consider the subjunctive: si...offendat)

Ignoscere takes the dative of person and the accusative of thing: ignoscite ei.

"Scientiam historice accurata non est haec dramma" non intellego.

Keep in mind that historia can just mean "story" (and fabula can refer to general conversation). To avoid ambiguity, what about saying that the opera aren't Annales? vel similiter

paucae res verae. Or perhaps verae res is slightly better.

Eventus is masculine, not neuter. It also doesn't mean "event" as in English, but strictly the outcome of an event (e-venio), consequence.
You could just say veritas:
Nonne totius dramatis fundamentum veritas? (or verum or vera res, etc.)

Non es tu una ex togatis? OR better: Non es tu togatarum?
(numerals take the partitive ablative)

Anxietas (not anxientas).

Michaelyus
Textkit Fan
Posts: 200
Joined: Fri Apr 23, 2004 8:47 pm
Location: London, UK

Post by Michaelyus »

Thus:
Hic est negatio et excusatio. Si quemquam hoc dramma per musciam offendit, scriptor operis se excusat. Ignoscite ei! Scientiae accuratum non est hoc drama, it monemini! Multa scientia data a hoc tantummodo est ficta. Hoc est fabula, non sunt annales. Tamen, sunt paucae res vera. Nonne totius dramatis fundamentum veritas?

---------------------------------------

Non! Non es tu "togatarum"! Cutem cura! Anxietas te magnopere affligit, ac integritatem mentis tuae superat.

Mentis meae integritatem superat anxietas? Quomodo superatur?

Appellavistine me "uxor"? Etiam superatur tuae mentis integritas, tuae mentis!

Sed tu appellavisti me "togatae". Non, non, vero nec intellegit quidquam, nec quidquam!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

DAUGHTER: Desonite disputare! Non disputare vos decet. Re vera, est turpe disputare, inter vos, in atrio! Enim, me pudet vestrum. Desonite disputare!

Post Reply