That seems correct, as far as the grammar goes. But it's going to be difficult or impossible to convey the same tone that the English quotation has. Alia calamitas eximia could just as well mean, "Another outstanding disaster."
To put it another way, no matter how you translate it in Latin, probably no one is going to read it and think, "Oh, that means 'Another fine mess,' like the Oliver Hardy saying."
Dic mihi, Damoeta, 'cuium pecus' anne Latinum?