1. So many soldiers attacked the citadel that they easily captured it.
tot milites arcem oppugnaverunt ut eam facile captaverint.
is eam ok to refer to the citadel, apparently u don't use se with result clauses. is captaverint the right tense?
2. Cicero wanted to speak with the intention of criticising Antony.
Cicero dicere eo consilio voluit ut Antonium iudicaret.
have i used eo consilio in the right sense and place, or best just to leave it out?? Is iudicaret the right verb for criticised??
3. As a young man, he had come to Italy in order to get rich.
cum iuvenis esset, ad Italiam venerat ut dives faceretur.
is cum + esset ok?? is dives faceretur ok - to be made rich?? would u use something else??
4. The noise is so great that i am not able to hear you all.
strepitus tantus est ut vos non audire possim.
think this one's ok.
5. Such was the enthusiasm of the soldiers that the general ventured to join battle at once.
milites tam acres erant ut imperator statim confligere auderet.
is confligere ok for to join battle??
6. My husband will go to the market to buy food and wine.
maritus ad forum ibit ut cibus et vinum emat.
think this one's ok.
7. The thief hid himself in order that he could not be seen.
fur se celavit ne quis se viderent.
ok to use se here? is viderent right?
8. The wall is so high that we cannot see the flowers.
murus tantus est ut flores non videre possimus.
think this one's ok.
9. He did this to arrive more quickly.
hoc fecit quo celerius adveniret.
ok to use quo here? is adveniret in the right tense?
10. I am writing this letter to warn you of the danger.
epistulam scribo ut te periculum moneam.
is te needed? should periculum be in the genitive??
ty guys.
help with purpose/result clauses
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 49
- Joined: Sun Oct 17, 2004 4:22 pm
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 424
- Joined: Thu Jul 15, 2004 12:49 pm
- Location: Romford
Eam is good. As for the imperfect/perfect issue, my understanding is that the imperfect stresses the logical connection between the two clauses, and that the perfect stresses that the result actually took place. Se isn't even necessary since, in Latin, we don't usually mention the pronomial subject of the sentence unless it's important1. So many soldiers attacked the citadel that they easily captured it.
tot milites arcem oppugnaverunt ut eam facile captaverint.
is eam ok to refer to the citadel, apparently u don't use se with result clauses. is captaverint the right tense?
I'd leave eo consilio out. Ut+subjunctive should be enough to express purpose; we shouldn't try to complicate matters. Iudicare is good also.2. Cicero wanted to speak with the intention of criticising Antony.
Cicero dicere eo consilio voluit ut Antonium iudicaret.
have i used eo consilio in the right sense and place, or best just to leave it out?? Is iudicaret the right verb for criticised??
I'd use fieret dives - become rich.3. As a young man, he had come to Italy in order to get rich.
cum iuvenis esset, ad Italiam venerat ut dives faceretur.
is cum + esset ok?? is dives faceretur ok - to be made rich?? would u use something else??
I'd use proelium committere.5. Such was the enthusiasm of the soldiers that the general ventured to join battle at once.
milites tam acres erant ut imperator statim confligere auderet.
is confligere ok for to join battle??
I'd use vir but maritus is ok if you like that sort of thing.6. My husband will go to the market to buy food and wine.
maritus ad forum ibit ut cibus et vinum emat.
think this one's ok.
Nice translation! If your teacher is some kind of dullard with a more literal mind you could translate it ne videretur. But I like your translation better.7. The thief hid himself in order that he could not be seen.
fur se celavit ne quis se viderent.
ok to use se here? is viderent right?
I'd use videret to go with the singular sense of (ali)quis. Celare is a transitive verb. I suppose it could be used with se but, again, I'd use se abdo.
I'd use tam altus.8. The wall is so high that we cannot see the flowers.
murus tantus est ut flores non videre possimus.
think this one's ok.
Yes, and yes.9. He did this to arrive more quickly.
hoc fecit quo celerius adveniret.
ok to use quo here? is adveniret in the right tense?
I'm not sure. I'd use de periculo - about the danger.10. I am writing this letter to warn you of the danger.
epistulam scribo ut te periculum moneam.
is te needed? should periculum be in the genitive??
- benissimus
- Global Moderator
- Posts: 2733
- Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
- Location: Berkeley, California
- Contact:
Turpissimus is right, it would be better if the second verb were in the imperfect subjunctive (as governed by the sequence of tenses). However, rather than capto, -are "to chase after", you should use a word such as capio, -ere "to capture".1. So many soldiers attacked the citadel that they easily captured it.
tot milites arcem oppugnaverunt ut eam facile captaverint.
is eam ok to refer to the citadel, apparently u don't use se with result clauses. is captaverint the right tense?
It would be more concise to say iuvenis ad Italiam venerat ut dives fieret.3. As a young man, he had come to Italy in order to get rich.
cum iuvenis esset, ad Italiam venerat ut dives faceretur.
is cum + esset ok?? is dives faceretur ok - to be made rich?? would u use something else??
I believe imperator means "commander" in military terms. dux would mean "general".5. Such was the enthusiasm of the soldiers that the general ventured to join battle at once.
milites tam acres erant ut imperator statim confligere auderet.
is confligere ok for to join battle??
cibus should be in the accusative.6. My husband will go to the market to buy food and wine.
maritus ad forum ibit ut cibus et vinum emat.
think this one's ok.
As Turpissimus said, the second verb (viderent) has to agree with the singular quis.7. The thief hid himself in order that he could not be seen.
fur se celavit ne quis se viderent.
ok to use se here? is viderent right?
Very nice.9. He did this to arrive more quickly.
hoc fecit quo celerius adveniret.
ok to use quo here? is adveniret in the right tense?
moneo can take two direct objects, but de + abl is good too. You definitely do not use a genitive though, there is no such thing as a genitive of respect. While the sentence is fine, you forgot to translate "this (letter)".10. I am writing this letter to warn you of the danger.
epistulam scribo ut te periculum moneam.
is te needed? should periculum be in the genitive??
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae