Textkit Logo

Could use some help with a sentence...

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Could use some help with a sentence...

Postby Parmenides » Mon Nov 01, 2004 1:15 am

I'm trying to translate this sentence:
Vos nobis de voluptatibus adulescentiae tum scripsistis.

I believe Vos is in the nominative case, but nobis is tough I'm not sure if it's dative or ablative. de voluptatibus I know translates to "from pleasure" because volu... is in the ablative. I'm not sure if adulescentiae is in the genitive case or dative. Finally, I know tum is "then" and scripsistis translates to "you have written" in plural form. My problem is ordering sentences properly after I translate them to english.
Parmenides
Textkit Neophyte
 
Posts: 13
Joined: Sun Oct 17, 2004 12:43 am

Re: Could use some help with a sentence...

Postby benissimus » Mon Nov 01, 2004 4:54 am

Parmenides wrote:I'm trying to translate this sentence:
Vos nobis de voluptatibus adulescentiae tum scripsistis.

I believe Vos is in the nominative case, but nobis is tough I'm not sure if it's dative or ablative. de voluptatibus I know translates to "from pleasure" because volu... is in the ablative. I'm not sure if adulescentiae is in the genitive case or dative. Finally, I know tum is "then" and scripsistis translates to "you have written" in plural form. My problem is ordering sentences properly after I translate them to english.

You are correct that vos is in the nominative, further enforced by the second person plural verb. The possibilities for an ablative of a personal pronoun are rather limited, almost nonexistant without a preposition - nobis makes most sense as a dative "to us". de can mean "from", but more often (and in this case) "about". adulescentiae wouldn't really make sense in the dative... "you wrote to adulescence"... much more likely as a genitive, especially since there is already an indirect object in this sentence (nobis).

A word-for-word translation of this sentence should make sense, though some rearrangement of the words will produce a better English sentence:
Vos 'you'
nobis 'to us'
de 'about'
voluptatibus 'pleasures'
adulescentiae 'of youth'
tum 'then'
scripsistis 'wrote'
Last edited by benissimus on Mon Nov 01, 2004 5:15 am, edited 2 times in total.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae
User avatar
benissimus
Global Moderator
 
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California

Postby Parmenides » Mon Nov 01, 2004 5:12 am

Thanks, that was very helpful, it's so much easier when someone explains it to you typed and not spoken.
Parmenides
Textkit Neophyte
 
Posts: 13
Joined: Sun Oct 17, 2004 12:43 am

Postby benissimus » Mon Nov 01, 2004 5:24 am

No problem. The ability to deduce the correct case when there are multiple possibilities comes with experience. Logic will usually guide you there, but it takes some getting used to. It also requires your ability to accurately recognize the declensions/cases, but you do not seem to have a problem in that area from what I can see.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae
User avatar
benissimus
Global Moderator
 
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 107 guests