Nepos' Life of Pausanias has this letter from Pausanias to Xerxes (2:3-4)
`Pausanias, dux Spartae, quos Byzantii ceperat, postquam propinquos tuos cognovit, tibi muneri misit seque tecum affinitate coniungi cupit. Quare, si tibi videtur, des ei filiam tuam nuptum. Id si feceris, et Spartam et ceteram Graeciam sub tuam potestatem se adiuvante te redacturum pollicetur. His de rebus si quid geri volueris, certum hominem ad eum mittas face, cum quo colloquatur.'
This word 'face' is what is bothering me. Is it the same as 'fac ut' to go with the subjunctive 'mittas', or am I missing something? I would tentatively and somewhat over-literally translate the last sentence in the above as "If you want something to be done about these matters, bring it about that you send to him a trustworthy man with whom he can discuss them'.
For more context, see: http://www.thelatinlibrary.com/nepos/nepos.paus.shtml
face = fac ut?
-
- Textkit Enthusiast
- Posts: 640
- Joined: Wed Jun 18, 2003 10:04 am
- Location: Jakarta
- benissimus
- Global Moderator
- Posts: 2733
- Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
- Location: Berkeley, California
- Contact: