phil wrote:Some more N&H preliminary ones
Neither the king nor his sons will be killed. Nec rex nec filii sui necabuntur. I'm not sure if sui, being reflexive, is correct because that the sons are also part of the subject. Eius seems even more wrong.
This is a good question. I believe
sui is correct, but I couldn't find it discussed in A&G. I hope someone else can enlighten us both on this.
Did you, who were present, see him? Tune, qui aderat(adiit), eum vidisti? I originally had Vidistine eum, qui aderas? but I think that is even more wrong.
Aurelia is quite correct on this one. I am not sure why adiit is in parentheses, as the word "approached" does not have any place in this sentence. Your original translation would ok, but perhaps with
qui next to an added
tu, lest there be confusion with the possible antecedent
eum (did you see who you were?

).
They were thought to be very wise. Putati sunt esse sapientissimi. Should 'very wise' be nominative or accusative? I've got nom, because 'they were thought..' they are the subject, and they are very wise.
Nominative is correct, unless you choose to use a more drastic impersonal (
putatum est eos esse sapientissimos). I do think that this sentence would be better expressed in the imperfect, as "being thought to be very wise" is typically something that occurs over a span of time.
puto scribere Latinam linguam esse difficilius quam eam legere!
verum est quod pulchre dixisti
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae