Nonne comparandi gerundivum est?
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1341
- Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am
Nonne comparandi gerundivum est?
'...nec tamen versus eius comparandi sunt cum epigrammatis sale plenis quae Martialis in in inmicos scripsit.
Nonne 'comparandi' gerundivum (Masc. Nom. Pl.) est?
Nonne 'comparandi' gerundivum (Masc. Nom. Pl.) est?
-
- Textkit Member
- Posts: 156
- Joined: Mon Dec 29, 2008 11:51 am
- Location: Charleston, SC, USA
- Contact:
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
According to a book titled "Beginning Latin Poetry Reader" McGraw Hill, pg 239: "A common feature of Latin verse is the use of the plural form of a noun instead of the singular, with no difference in meaning."pmda wrote:'Nonne 'comparandi' gerundivum (Masc. Nom. Pl.) est?
This is in reference to the ninth line of "Hope Not for Immortality" by Horace, where he uses frigora to mean cold instead of using frigus.
Maybe that's of help to you. I don't know. I just happened to be studying that poem yesterday.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1341
- Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
Thanks. I'm trying to confirm whether it's a gerundive. I think it probably is...
-
- Textkit Member
- Posts: 156
- Joined: Mon Dec 29, 2008 11:51 am
- Location: Charleston, SC, USA
- Contact:
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
It looks like present passive indicative to me: comparandi sunt. Cornelius seems to be saying the verses are compared with the epigrams Martial wrote. Oh... I think I see what you mean. You think it might translate as "should be compared" and, hence, it is gerundive?
Oh never mind. I am confused by Whitaker's Words... I must be seeing it wrongly:
compar.andi VPAR 1 1 NOM P M FUT PASSIVE PPL
PPL+sunt V 1 1 PRES PASSIVE IND 3 P
Oh never mind. I am confused by Whitaker's Words... I must be seeing it wrongly:
compar.andi VPAR 1 1 NOM P M FUT PASSIVE PPL
PPL+sunt V 1 1 PRES PASSIVE IND 3 P
-
- Textkit Member
- Posts: 148
- Joined: Fri Dec 30, 2011 12:46 am
- Location: Loca feta furentibus austris
-
- Textkit Fan
- Posts: 280
- Joined: Fri Jul 13, 2007 10:36 pm
- Location: Hafnia, Denmark
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
It is gerundive. "his verses should not be compared to ..."
Whitaker's Words operates with the term future passive participle, which in some cases might seem to fit the semantical features of the gerundive. But don't use that term.
Whitaker's Words operates with the term future passive participle, which in some cases might seem to fit the semantical features of the gerundive. But don't use that term.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 1341
- Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
thanks to you all for your help
-
- Textkit Fan
- Posts: 280
- Joined: Fri Jul 13, 2007 10:36 pm
- Location: Hafnia, Denmark
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
Whose verses, by the way, shouldn't be compared to Martial's?!
-
- Textkit Member
- Posts: 156
- Joined: Mon Dec 29, 2008 11:51 am
- Location: Charleston, SC, USA
- Contact:
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
Catullus being compared to Martialis, I think.timeodanaos wrote:Whose verses, by the way, shouldn't be compared to Martial's?!
Catullus ens comparatur Martialis, puto.
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 79
- Joined: Wed Aug 24, 2011 12:08 am
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
Sorry, but is ens comparatur some kind of mediaeval construction?
-
- Textkit Fan
- Posts: 280
- Joined: Fri Jul 13, 2007 10:36 pm
- Location: Hafnia, Denmark
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
No, it isn't. Jamesbath, I think, is just confused by the participle in the English sentence It must be Catullus est qui comparatur Martiali ut puto or the like that is meant.MatthaeusLatinus wrote:Sorry, but is ens comparatur some kind of mediaeval construction?
-
- Textkit Member
- Posts: 156
- Joined: Mon Dec 29, 2008 11:51 am
- Location: Charleston, SC, USA
- Contact:
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
gratias vobis pro dicens de errore
-
- Textkit Member
- Posts: 148
- Joined: Fri Dec 30, 2011 12:46 am
- Location: Loca feta furentibus austris
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
Be careful with English forms - it's easy to become a slave to them. Here you mean (using your vocabulary): Gratias vobis [ago] quod mihi de errore dixistis.jamesbath wrote:gratias vobis pro dicens de errore
The participle in -ns should be considered an adjective rather than a verb - dicens = "a person who is saying".
mihi iussa capessere fas est
-
- Textkit Member
- Posts: 156
- Joined: Mon Dec 29, 2008 11:51 am
- Location: Charleston, SC, USA
- Contact:
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
Auxilium tuum mihi prodestSceptra Tenens wrote: Be careful with English forms - it's easy to become a slave to them. Here you mean (using your vocabulary): Gratias vobis [ago] quod mihi de errore dixistis.
The participle in -ns should be considered an adjective rather than a verb - dicens = "a person who is saying".
Quia mihi prodes...
Gratias tibi ago.
-
- Textkit Member
- Posts: 148
- Joined: Fri Dec 30, 2011 12:46 am
- Location: Loca feta furentibus austris
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
You're welcome
I'm actually not sure whether the quod there actually means "because" or if it serves some other function. All the same, I see nothing wrong with quia here.jamesbath wrote: Quia mihi prodes...
mihi iussa capessere fas est
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 8
- Joined: Tue Oct 04, 2011 10:33 pm
Re: Nonne comparandi gerundivum est?
I know this is terribly off-topic, but this construction mystifies me. Is there some sort of special usage with 'qui ... ut ...' that actually means Jamesbath's 'I think' in English?Catullus est qui comparatur Martiali ut puto.