Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
"Ad haec Tullus 'Nuntiate' inquit 'regi vestro regem Romanum deos facere testes uter prius populus legatos res repetentes superbe dimiserit, ut in eum omnes huius belli clades vertant!' "
This is the best meaning that I can come up with: To this Tullus said, "Tell your king that the Roman king makes the gods witnesses that whichever people will proudly (haughtily? Arrogantly?) dismiss diplomats (legatos res repetentes) first, on that people all the losses of this war will turn.
This sentence is early in chapter 43. On page 117 in my version. Does anyone have a better translation? The parts that are confusing me are the parts that I added extra thoughts to in parentheses. I appreciate any input.
- Textkit Neophyte
- Posts: 22
- Joined: Tue Nov 01, 2011 12:34 am
I would translate this way // Sic vertam
Tullus, with regard to these things, said "Tell your king that the Roman king makes the Gods his witnesses that whatever nation before anything else arrogantly sends away his envoys seeking redress, let all the disasters of this war face it!
Tullus, with regard to these things, said "Tell your king that the Roman king makes the Gods his witnesses that, were a nation arrogantly before anything else to send away his envoys seeking redress, all the disasters of this war would face it!
De "repetere res" collocatione, vide hunc nexum:
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Return to Learning Latin
Who is online
Users browsing this forum: derfner, Google Adsense [Bot], Student of the 50s, Yahoo [Bot] and 61 guests