Textkit Logo

Dein, cum mīlia multa fēcerīmus

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

Dein, cum mīlia multa fēcerīmus

Postby pmda » Tue Nov 29, 2011 9:04 pm

In LLPSI Orberg has this line from Horace: '...Dein, cum mīlia multa fēcerīmus'

He then puts into the margin by way of explanation: fēcerimus

- same word but with out the macron over the 'i'. Can anyone explain what he's saying..?
pmda
Textkit Zealot
 
Posts: 1051
Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am

Re: Dein, cum mīlia multa fēcerīmus

Postby timeodanaos » Tue Nov 29, 2011 9:35 pm

The tense is supposed to be perfect future, which in grammars you will find to have a short i, whereas the perfect subjunctive has the long i. In practice, however, Roman poets don't differentiate between these two forms morphologically, but choose one or the other quantity metri causa. It has to be perfect future because a simple future follows in the main clause.

This is a nice poem, but it always seemed to me that you can't enjoy it unless you're actually in love. That said, I think I'll reread it when I get home!
timeodanaos
Textkit Fan
 
Posts: 280
Joined: Fri Jul 13, 2007 10:36 pm
Location: Hafnia, Denmark

Re: Dein, cum mīlia multa fēcerīmus

Postby adrianus » Wed Nov 30, 2011 2:55 am

Here's my attempt at getting the poem into a hendecasyllabic rhythm in English
En conatus meus poematis in versus anglicos hendecasyllabicos convertendi

Catullus 5 wrote:Vīvāmus, mea Lesbia, atque amēmus,
rūmōrēsque senum sevēriōrum
omnēs ūnius aestimēmus assis!
sōlēs occidere et redīre possunt:
nōbīs cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua ūna dormienda.
dā mī bāsia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum mīlia multa fēcerīmus,
conturbābimus illa, nē sciāmus,
aut nē quis malus invidēre possit,
cum tantum sciat esse bāsiōrum.

Let's, my Lesbia, live and let us love and
All the gossip of rather grumpy old men
Value no more than but a single penny.
Days can come and the days can go away again;
Our brief daylight no sooner than it fades from us
There's the one neverending night to sleep through.
Give me one thousand kisses, then a hundred
Then one more thousand, then a second hundred,
Then the next thousand, followed by a hundred
Then when we would have given many thousands
We will jumble them up so that we can't know
Nor could some one who wished us ill be jealous
Were it known just how many kisses there are.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Dein, cum mīlia multa fēcerīmus

Postby jamesbath » Fri Dec 02, 2011 2:20 pm

Adriane,
Translatio tua pulchella est. Sed non possum amplius origine disceptatio, quia ignorantia mea.
(Pretty translation. But I can't add to the original discussion because I don't know enough Latin).

Iacobus Balneum
jamesbath
Textkit Member
 
Posts: 156
Joined: Mon Dec 29, 2008 11:51 am
Location: Charleston, SC, USA

Re: Dein, cum mīlia multa fēcerīmus

Postby pmda » Fri Dec 02, 2011 4:53 pm

Gratias vobis ago.
pmda
Textkit Zealot
 
Posts: 1051
Joined: Tue Apr 27, 2010 5:15 am


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Craig_Thomas, swtwentyman, whsiv and 75 guests