In LLPSI Orberg has this line from Horace: '...Dein, cum mīlia multa fēcerīmus'
He then puts into the margin by way of explanation: fēcerimus
- same word but with out the macron over the 'i'. Can anyone explain what he's saying..?

Moderator: thesaurus
Catullus 5 wrote:Vīvāmus, mea Lesbia, atque amēmus,
rūmōrēsque senum sevēriōrum
omnēs ūnius aestimēmus assis!
sōlēs occidere et redīre possunt:
nōbīs cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua ūna dormienda.
dā mī bāsia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum mīlia multa fēcerīmus,
conturbābimus illa, nē sciāmus,
aut nē quis malus invidēre possit,
cum tantum sciat esse bāsiōrum.
Let's, my Lesbia, live and let us love and
All the gossip of rather grumpy old men
Value no more than but a single penny.
Days can come and the days can go away again;
Our brief daylight no sooner than it fades from us
There's the one neverending night to sleep through.
Give me one thousand kisses, then a hundred
Then one more thousand, then a second hundred,
Then the next thousand, followed by a hundred
Then when we would have given many thousands
We will jumble them up so that we can't know
Nor could some one who wished us ill be jealous
Were it known just how many kisses there are.
Users browsing this forum: Google [Bot], pmda and 61 guests