Second Year Latin - Greenough, D'ooge and Daniell

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.
Post Reply
phil
Textkit Fan
Posts: 254
Joined: Mon Jul 14, 2003 2:01 am
Location: Wellington, New Zealand

Second Year Latin - Greenough, D'ooge and Daniell

Post by phil »

I have just started reading Second Year Latin, and can't understand a couple of bits already! In the second story, Cock-fighting, there is the sentence:
Bello Persico Themistocles cum exercitu iter in hostis faciebat, cum duos gallos vidit in via dimicantis.
During the Persian war, Themistocles was travelling into enemy territory with his army, when he saw two roosters fighting in the road.
With in hostis, I thought that in must be followed by acc (into) or abl (in), but hostis is genitive. Is the word finem missing - into the territory of the enemy? or is there another explanation?
Secondly, dimicantis is singular genitive of the present participle. But as it describes the duos gallos, shouldn't it be plural acc., dimicantes?

User avatar
benissimus
Global Moderator
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California
Contact:

Post by benissimus »

Both of the words you are having trouble with are actually accusative plurals and not genitives. Third declension nominative and especially accusative plurals are found very often in the ending -is rather than -es. The distinction between genitive and nom/acc plural is that the latter is a long I and the former is a short I. This also applies to participles and third declension adjectives.

It is unfortunate that Wheelock does not make this more clear, he only mentions it once or twice in the text (in the small print at the bottom of the page) and maybe a few times in the back.

If you don't have it already, Words is an endlessly useful parsing program. If you had entered "hostis", one of the results would have been
host.is N 3 3 ACC P C
Meaning Noun, Accusative, Plural, C (variable gender)
Bello Persico Themistocles cum exercitu iter in hostis faciebat, cum duos gallos vidit in via dimicantis.
I would translate this something like...
In the Persian War, Themistocles was marching with his army against the enemy, when he saw two roosters fighting in the road.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae

Ulpianus
Textkit Member
Posts: 197
Joined: Fri Jan 23, 2004 3:14 pm
Location: London, UK

Post by Ulpianus »

It might be worth noting, also, that "the enemy", when it means "the enemy in general" as opposed to "an enemy person" is generally plural: hostes, hostium not hostis, hostis. In other words, Latin used a true plural where we use a collective noun.

While you are at the peculiarities of 3rd declension nouns with i stems: they also have another irregularity: they often form an ablative singular in -i, rather than -e. This could lead you to confuse an ablative singular for a dative.

Episcopus
Textkit Zealot
Posts: 2563
Joined: Sat Jun 14, 2003 8:57 pm

Post by Episcopus »

haha legi anglice "Gauls"! pugnam gallorum velim conspicere sed...ius non permittit ut id fiat. cum autem in Asia nunc sint aegrae aves quare illae non pugnare? Quocumque modo sunt moribundae.

Ulpianus
Textkit Member
Posts: 197
Joined: Fri Jan 23, 2004 3:14 pm
Location: London, UK

Post by Ulpianus »

A sick suggestion ... sick as a chicken.

Episcopus
Textkit Zealot
Posts: 2563
Joined: Sat Jun 14, 2003 8:57 pm

Post by Episcopus »

I'm very much joking though

phil
Textkit Fan
Posts: 254
Joined: Mon Jul 14, 2003 2:01 am
Location: Wellington, New Zealand

Post by phil »

Thank you all. I'd missed that -is thing. I'll look out for it in future.

Post Reply