Textkit Logo

#2 Answers

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

#2 Answers

Postby benissimus » Thu Jan 01, 2004 8:02 pm

1. Do not send me to ask for peace.
2. We have gone home to see our friends.
3. I have bought a horse that I might not be tired.
4. You had gone to Italy to see the king's son.
5. He went to the city lest he should see his father.

1. Noli(te) me ad pacem petendam mittere. (ne+mittas; pacis petendae causa)
2. Domum iimus ut amicos videremus. (amicos visum)
3. Equum ne lassus essem (facerer) emi. (quo essem)
4. Ad Italiam adieras ut regis filium videres.
5. Ad urbem adiit ne patrem videret.


___________________________________________________________

Kudos to you if you don't choose a literal translation (*cough cough* whiteoctave). I won't be supplying such diverse answers, but if anyone is at such a level, that person will probably be experienced enough to know his own correct answers... at least in these simple exercises.
flebile nescio quid queritur lyra, flebile lingua murmurat exanimis, respondent flebile ripae
User avatar
benissimus
Global Moderator
Global Moderator
 
Posts: 2733
Joined: Mon May 12, 2003 4:32 am
Location: Berkeley, California

Postby Yvonne » Thu Apr 15, 2004 4:53 pm

3. I have bought a horse that I might not be tired.


3. Equum ne lassus essem (facerer) emi. (quo essem)


I'm trying to understand the use of "essem" rather than "sim". Isn't the tense of the main clause "perfect with have", i.e. non-aorist? If so, wouldn't the proper subjunctive tense to indicate concurrent or future time in the subordinate clause be the present?

Or am I missing something?

-Yvonne R.
Yvonne
Textkit Neophyte
 
Posts: 15
Joined: Mon Jan 12, 2004 10:08 pm


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], hlawson38 and 34 guests