Textkit Logo

Help Translating? The Carmina Burana...

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Help Translating? The Carmina Burana...

Postby Amore » Wed Dec 15, 2010 5:53 pm

This poem is fairly famous...it starts "Fas et nefas ambulant, pene pasu pari; prodigus non redimit/ vitium avari". I am going to present it in my latin class, and I think that knowing the translation would help me make a more effective presentation. It's Medieval latin, so I'm having a bit of trouble translating it. Whitaker's words isn't a lot of help. Does anyone know where I could find the translation? Or if anyone could help translate, here is the full text:

"Fas et nefas ambulant
pene passu pari
prodigus non redimit
vitium avari;
virtus temperantia
quadam singulari
debet medium
ad utrumque vitium
caute contemplari.

Si legisse memoras
ethicam Catonis,
in qua scriptum legitur:
"ambula cum bonis",
cum ad dandi gloriam
animum disponis,
supra cetera
primum hoc considera,
quis sit dignus donis.

Vultu licet hilari,
verbo licet blando
sis equalis omnibus;
unum tamen mando:
si vis recte gloriam
promereri dando,
primum videas
granum inter paleas,
cui des et quando.

Dare non ut convenit
non est a virtute,
bonum est secundum quid,
sed no absolute;
digne dare poteris
et mereri tute
famam muneris,
si me prius noveris
intus et in cute

Si prudenter triticum
paleis emundas,
famam emis munere;
sed caveto, dum das,
largitatis oleum
male non effundas.
in te glorior:
cum sim Codro Codrior,
omnibus habundas."

Thank you for any help you can give!

Textkit Neophyte
Posts: 3
Joined: Sun Oct 03, 2010 10:20 pm

Re: Help Translating? The Carmina Burana...

Postby adrianus » Wed Dec 15, 2010 6:48 pm

I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
Textkit Zealot
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm

Re: Help Translating? The Carmina Burana...

Postby cantator » Thu Dec 16, 2010 10:57 am

Adrianus has guided you to a translation, so I'll just add some enthusiasm for the poem. It's one of my favorites from the CB, has a great singable melody. If you haven't heard it, check out the New London Consort's recordings of songs from the CB. Those are the original Medieval melodies, not the Carl Orff versions (which I also love).


Similis sum folio de quo ludunt venti.
User avatar
Textkit Fan
Posts: 287
Joined: Fri Jun 02, 2006 9:21 am
Location: NW Ohio USA

Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Cathexis, rothbard and 103 guests