I have come across velocitas eradico as allegedly meaning, speed kills or I am speed, I kill.
I know that sometimes the verb esse can be omitted, but both interpretations seem absolutely suss to me. The only way I can translate this is I kill speed.
Does anyone else agree?
velocitas eradico
-
- Textkit Member
- Posts: 108
- Joined: Sun Jan 15, 2006 2:20 pm
- Location: Deva
Re: velocitas eradico
Wouldn't that have to be velocitātem eradico?
- thesaurus
- Textkit Zealot
- Posts: 1012
- Joined: Mon Oct 02, 2006 9:44 pm
Re: velocitas eradico
"velocitas eradico" doesn't mean "spead kills," and is usual the result of someone using an online translation program.Rufus Coppertop wrote:I have come across velocitas eradico as allegedly meaning, speed kills or I am speed, I kill.
I know that sometimes the verb esse can be omitted, but both interpretations seem absolutely suss to me. The only way I can translate this is I kill speed.
Does anyone else agree?
Literally, it would mean something like "I, speed, eradicate."
Horae quidem cedunt et dies et menses et anni, nec praeteritum tempus umquam revertitur nec quid sequatur sciri potest. Quod cuique temporis ad vivendum datur, eo debet esse contentus. --Cicero, De Senectute
-
- Textkit Neophyte
- Posts: 57
- Joined: Fri Jun 05, 2009 3:55 pm
Re: velocitas eradico
Of course it would have to be velocitatem! For some reason I thought velocitas was neuter until I realized that most third dec nouns with 'as' are feminine.