phil wrote:In a summary of Fabius's character:
Cautior quam prōmptior habitus est, sed īnsita eius ingeniō prūdentia eī bellō, quod tum gerēbātur, propriē apta erat.
He was regarded as a bit cautious rather than hasty, but his innate wisdom, as regards talent, was more properly suited during the war which was then being waged.
My problem is with ingeniō. It makes sense without it - 'his innate wisdom was more properly suited...' but this ingenio, which I assume is ablative of characteristic seems out of place, trapped between īnsita and prūdentia. Does it mean that his wisdom, or good sense had a character of its own?
phil wrote:but his innate wisdom, as regards talent, was more properly suited during the war
"but the prudence associated with that man's [or just // vel etiam "his"] character was particularly suited to the very war which was then being waged"