There is a story I'm reading, and there's a fellow who spurns wealth.
Tōta ēius supellex argentea salīnō ūnō cōnstābat et patellā ad ūsum sacrōrum, quae corneō pediculō sustinēbātur.
All his silverware consisted of just one salt cellar and a dish used for religious rites, which was supported on a little stand made of horn.
Should 'corneō pediculō' be translated as a little stand of horn? My dictionaries only have two definitions for pediculus. (1) louse and (2) little foot.You have no idea how hard it is to think of a horny louse (Hi babe, what's a nice louse like you doing on a scalp like this?) and then discard it from your thoughts. And I can't even imagine what a little foot would be good for. Kicking a little ball?