In a story about Horatius Cocles:
Porsena, rēx Etruscōrum, ad restituendōs in rēgnum Tarquiniōs īnfestō exercitū Rōmam vēnit.
Porsena, the king of the Etruscans, to restore the Tarquins to power, came to Rome ... It can't be just with his aggressive army, or it would be cum īnfestō exercitū, wouldn't it? It can't be by means of. So what does the ablative there mean?.
In a story about Pyrrhus, Rēx Ēpīrī, the king Pyrrhus sends his elephants against the Romans:
Rōmānōs vāstōrum corporum mōlēs terribilisque superadstantium armātōrum speciēs turbāvit.
The size of the vast bodies, and the terrible appearance of the armed standing-over-them somethings threw the Romans into confusion. I can't work out what superadstantium and armātōrum are modifying. Can it be mōlēs too?
Later, in the same story, Pyrrhus was burying the dead Roman soldiers:
Quōs cum adversō vulnere et trucī vultū etiam mortuōs iacentēs vīdisset...
Whom, when he saw their something wound and fierce expression, even lying dead... I'm assuming the cum matches the vidisset, and adverso vulnere is ablative of quality or specification, why just one wound, and why adversus. That means opposite, or in front of, doesn't it?
