Textkit Logo

Subjunctive

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Moderator: thesaurus

Subjunctive

Postby Einhard » Wed Nov 18, 2009 7:38 pm

I've been going over a few of my translations of the Loci Antiqui from Wheelock, and I'm puzzled by the use of the subjunctive in one of the sentences. It reads as follows:

Pythagoras respondit multos homines gloriae aut pecuniae servire sed paucos quosdam esse qui cetera pro nihilo haberent sed naturam rerum congnoscere cuperent.

I don't see any reason for "haberent" in the subjunctive. Any suggestions?


While I'm here, I might as well cofirm another translation.

amen dico vobis, receperunt mercedem suam

I have it, truly I say to you, they have received their reward. I'm almost 100% certain that it's correct, and that I'm right to translate receperunt as perfect active indic, but for some reason it's niggling at me! It just seems out of place with the rest of the text for some reason. So I need someone to put my mind at ease!!
User avatar
Einhard
Textkit Member
 
Posts: 147
Joined: Wed Apr 22, 2009 4:05 pm
Location: Hibernia

Re: Subjunctive

Postby ptolemyauletes » Thu Nov 19, 2009 6:21 pm

Your translation of receperunt is fine.

The reason haberent and cuperent are subjunctives is because they are relative clauses of characteristic.
'a certain few men OF THE SORT WHO WOULD CONSIDER... and WOULD WANT'
One does not need to translate it that way, but it gets across the idea of why the subjunctive is there.
The only thing we can guarantee when communicating via the internet is that we will be almost completely misunderstood, and likely cause great offence in doing so. Throw in an attempt at humour and you insure a lifelong enemy will be made.
User avatar
ptolemyauletes
Textkit Fan
 
Posts: 202
Joined: Mon Mar 16, 2009 9:26 am

Re: Subjunctive

Postby adrianus » Thu Nov 19, 2009 7:12 pm

Einhard wrote:"receperunt mercedem suam"... It just seems out of place with the rest of the text for some reason.

"they have received their reward [already, because to be seen is what they really wanted // quià reverà videri est quod voluerunt]"
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
adrianus
Textkit Zealot
 
Posts: 3270
Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm


Return to Learning Latin

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Google Adsense [Bot] and 65 guests