These are in a letter about the death of a girl.
Ut illa patris cervicibus inhaerebat. Oh how she used to cling to her father's neck. But why is cervix plural?
And later, when her father is listing what he was going to buy for her upcoming wedding:
quod in vestis, margarita, gemmas fuerat erogaturus. Why is margarita singular here? Were pearls so very expensive?
Phil
Unexpected singular and plural
-
- Textkit Fan
- Posts: 254
- Joined: Mon Jul 14, 2003 2:01 am
- Location: Wellington, New Zealand
-
- Textkit Member
- Posts: 190
- Joined: Wed Feb 04, 2009 5:06 am
Re: Unexpected singular and plural
Cervix is actually found more commonly in the plural than the singular, even when referring to just one neck. There's no real logic to this, it's just another plurale tantum word, similar to fauces "the throat".
I'm not sure why margarita is singular. I guess there was only one.
I'm not sure why margarita is singular. I guess there was only one.
Ex mala malo
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
bono malo uesci
quam ex bona malo
malo malo malo.
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Unexpected singular and plural
A rare variant (according to L&S and OLD) is margaritum.
margarita (feminini generis) seu margaritum (verbum neutrius generis et perrarum, secundum A&S et OLD)
margarita (feminini generis) seu margaritum (verbum neutrius generis et perrarum, secundum A&S et OLD)
Last edited by adrianus on Tue Sep 01, 2009 2:35 pm, edited 1 time in total.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.
-
- Textkit Fan
- Posts: 276
- Joined: Thu Jan 17, 2008 6:51 pm
- Location: Greece
-
- Textkit Zealot
- Posts: 3270
- Joined: Sun Sep 10, 2006 9:45 pm
Re: Unexpected singular and plural
When you look at the bones and components of the neck, there are lots of them, which might have something to do with it.Imber Ranae wrote:Cervix is actually found more commonly in the plural than the singular, even when referring to just one neck. There's no real logic to this, it's just another plurale tantum word, similar to fauces "the throat".
Numerosae sunt partes et ossa (vertebrae C1-7) cervicium seu faucium, quod forsit ad rem pertineat.
I'm writing in Latin hoping for correction, and not because I'm confident in how I express myself. Latinè scribo ut ab omnibus corrigar, non quod confidenter me exprimam.