Textkit Logo

Ben-Hur Translation Page 37: Fool!

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.

Ben-Hur Translation Page 37: Fool!

Postby bedwere » Thu Mar 30, 2017 1:08 am

Thank you for your corrections.

Past episodes.

Image of current page.

Five days after the triumphal entry of Christ into Jerusalem, Simonides tells Ben-hur news of a sudden turn in events.

Die autem sexto post quam Christus Jerosolyma gloriose introivit, Simonides Benhuri nuntium narrat de quadam repentina commutatione.

Τῇ δὲ ἕκτῃ ἡμέρᾳ ἐπειδὴ ὁ Χριστὸς τὰ Ἱεροσόλυμα ἐνδόξως εἰσἦλθεν, ὁ Σιμωνίδης τῷ Βενὼρ ἀγγελίαν διηγεῖται περί τινος αἰφνιδίου μεταβολῆς.

The Christ has not fulfilled our hopes. We and many thousands of our Jewish brethren have hailed him as our king, but … he does nothing.

Christus non est adsecutus spes nostras. Nos enim et milia Judæorum fratrum nostrorum salutavimus eum ut regem nostrum, ipse autem nihil facit.

Ὁ Χριστὸς ἀπέτυχε τῶν ἐλπίδων ἡμῶν. Ἡμεῖς μὲν γὰρ καὶ μυρίοι τῶν Ἰουδαίων ἀδελφῶν ἡμῶν ἠσπασάμεθα αὐτὸν ὡς βασιλέα ἡμῶν, αὐτὸς δὲ οὐδὲν πράττει.

Perhaps he is waiting for a sign.

Forsitan expectat signum quoddam.

Ἴσως ἀναμένει σημεῖόν τι.

When the people offered him the throne he refused it. Daily he has been in the temple preaching that men must be merciful and seek not vengeance on their enemies.

Cum populus regnum ei deferre volebat, tunc recusavit. Et docet quotidie in templo homines debere misericordes esse neque ultionem in inimicos petere.

Ὅτε ὁ λαὸς αὐτὸν εἰς τὸν θρόνον καθίζειν ἤθελον, ἠρνήσατο. Καὶ διδάσκει τὸ καθ' ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ ὅτι οἱ ἄνθρωποι ὀφείλουσιν ἐλεήμονες εἶναι μηδὲ ἐκδίκησιν τῶν ἐχθρῶν αἰτεῖν.

And now, since many people no longer acclaim him the priests and politicians grow bolder in their threats against him. I fear his life is now in danger.

Νῦν μέν, ἐπεὶ οἱ πολλοὶ οὐκέτι ἐπιφωνοῦσιν αὐτῷ, οἱ ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς μᾶλλον τολμῶσιν ἀπειλεῖν αὐτῷ. Ἐγὼ δὲ δέδοικα μὴ νῦν περὶ ψυχῆς κινδυνεύῃ.

Nunc quidem, cum plerique non amplius acclament eum, summi sacerdotes et scribæ magis audent minari ei. Ego autem timeo ne nunc in periculo capitis sit.

As Ben-Hur fears for all his hopes and ambitions, Iras, the Egyption girl is quick to show her true character and assails him with bitter mockery.

Dum Benhur timet omnibus quæ vel sperat vel cupit, Iras, puella Ægyptia, aspero irrisu appetens eum, properat veram indolem declarare.

Τοῦ Βενὼρ φοβουμένου ὑπὲρ πάντων τῶν ἐλπιζομένων ἢ ἐπιθυμουμένων, ἡ Ἰράς, ἡ Ἀιγυπτία κόρη, τραχεῖ χλευασμῷ ὀρεγομένη αὐτοῦ, σπεύδει τὴν ἀληθῆ φύσιν δηλοῦν.

Fool! Can you not see that no one as humble and meek as he is can ever be a king? You will gain nothing by following him!

Stulte, quo enim modo non vides neminem umquam regnaturum qui tam mitis et humilis est quam iste? Nihil lucraberis sequens eum!

Ἄφρων, πῶς γὰρ οὐχ ὁρᾷς μηδένα ποτὲ βασιλεύσοντα οὕτω πραῢν καὶ ταπεινὸν ὄντα ὡς τοῦτον; Οὐδὲν προτερήσεις ἀκολουθῶν αὐτῷ.

I can be a better judge of that than you, Iras. Why are you not guided by your father’s faith?

Melior te existimator sum, o Iras. Cur fide patris non uteris?

Κρείσσων σου κριτής εἰμι, ὦ Ἰράς. Διὰ τί τῇ πίστει τοῦ πατρὸς οὐ χρῇ;

Realizing now that Iras has all along planned to use him only for her own advancement, Ben-Hur’s last vestige of affection is swallowed in the dark shadow of his righteous anger.

Cum ipse jam videat Iradem semper excogitantem ut eo utatur solum ad suum profectum accipiendum, ultimus Benhuris qui juste irascitur Amor delapsus est in Erebum.

Ὁρῶντος ἤδη τὴν Ἰράδα διαπαντὸς μηχανωμένην χρῆσθαι αὐτῷ ἵνα μόνον τὴν ἑαυτῆς προκοπὴν λαμβάνῃ, ὁ τοῦ Βενὼρ δικαίως ὀργιζομένου ἔσχατος Ἔρως καταπέπτωκεν εἰς Ἔρεβος.

Keep your king of the Jews, stupid one! Power and fame shall never fall within your grasp.

Fruere tuo rege Judæorum, stolide! Potestatem autem et gloriam numquam comprehendes.

Ἀπόλαυε τοῦ σοῦ βασιλέως τῶν Ἰουδαίων, ἀβέλτερε. Τὴν δὲ δύναμιν καὶ τὴν δόξαν οὐδέποτε συλλήψῃ.

Even though his enemies revile him and his friends desert him, I shall follow in his steps. Get out of my sight, you vain and selfish creature!

Etsi inimici ejus maledicunt eo, amici autem ejus derelinquunt eum, equidem ego una sequar eum. Vade retro me, tu vana et te ipsam amans!

Καίπερ τῶν μὲν ἐχθρῶν αὐτοῦ ὀνειδιζόντων αὐτῷ, τῶν δὲ φίλων αὐτοῦ ἀπολειπόντων αὐτόν, ἔγωγε συνακολουθήσω αὐτῷ. Ὕπαγε ὀπίσω μου, σὺ ἁλία καὶ φίλαυτε.
User avatar
bedwere
Global Moderator
 
Posts: 3188
Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
Location: Didacopoli in California

Re: Ben-Hur Translation Page 37: Fool!

Postby bedwere » Fri Apr 14, 2017 7:02 pm

Græce
Image

Ῥωμαϊστί
Image
User avatar
bedwere
Global Moderator
 
Posts: 3188
Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
Location: Didacopoli in California


Return to Composition Board

Who is online

Users browsing this forum: Google Adsense [Bot] and 14 guests