ὁ μῦθος ἀπὸ Λεγερλουφ
τότε οὖν τύχε τοῦ Κυρίου ἡμῶν τὸν κόσμον ποιοῦντος, ὅτε οὐ μόνος τὴν γῆν καὶ τὸν οὐρανὸν ἐποίει, ἄλλων δὲ τῶν ζῴων τε καὶ τῶν φυτῶν πλάσσων ὠνόμαζετο αὐτους. ἱστορίαι μὲν πολλαί εἰσι περὶ τούτῶν πεποιημέναι, εἰ δὲ πάντας εἰδεῖμεν, φῶς ἄν ἔχοιμεν ἐπὶ πάντων τῶν χρημάτων ἃ νῦν οὐκ οἷοί τε εἰδέναι.
καὶ τότε τύχεν ὅτε ὁ Κύριος ἡμῶν ἐν τῇ χρυσῇ γῇ καθίζων ἐγράφε χρώματι τὰ ὀρνίθια, τὰ χρώματα ἐν τὴν χύτρα αὐτοῦ ἐκλίπον, καὶ δὴ τὸ σπιζίον οὐ χρώμα εἶχε, εἰ μὴ ὁ Κύριος ἡμῶν μὴ ἀπἐμαξε τὰ κορήματα ἐπὶ τὰ πτερὰ αὐτοῦ.
...
Ἐριθάκου ἀπὸ Σελμα Λαγερλουφ (Selma Lagerlöf)
- jeidsath
- Textkit Zealot
- Posts: 5342
- Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
- Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν
Ἐριθάκου ἀπὸ Σελμα Λαγερλουφ (Selma Lagerlöf)
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
- bedwere
- Global Moderator
- Posts: 5110
- Joined: Fri Mar 07, 2008 10:23 pm
- Location: Didacopoli in California
- Contact:
Re: Ἐριθάκου ἀπὸ Σελμα Λαγερλουφ (Selma Lagerlöf)
Of course, I can be wrong.jeidsath wrote:ὁ μῦθος ἀπὸ Λεγερλουφ
τότε οὖν τύχε τοῦ Κυρίου ἡμῶν τὸν κόσμον ποιοῦντος, ὅτε οὐ μόνος τὴν γῆν καὶ τὸν οὐρανὸν ἐποίει, ἄλλων δὲ τῶν ζῴων τε καὶ τῶν φυτῶν πλάσσων ὠνόμαζετο αὐτους. ἱστορίαι μὲν πολλαί εἰσι περὶ τούτῶν πεποιημέναι, εἰ δὲ πάντας εἰδεῖμεν, φῶς ἄν ἔχοιμεν ἐπὶ πάντων τῶν χρημάτων ἃ νῦν οὐκ οἷοί τε εἰδέναι.
καὶ τότε τύχεν ὅτε ὁ Κύριος ἡμῶν ἐν τῇ χρυσῇ γῇ καθίζων ἐγράφε χρώματι τὰ ὀρνίθια, τὰ χρώματα ἐν τὴν χύτρα αὐτοῦ ἐκλίπον, καὶ δὴ τὸ σπιζίον οὐ χρώμα εἶχε, εἰ μὴ ὁ Κύριος ἡμῶν μὴ ἀπἐμαξε τὰ κορήματα ἐπὶ τὰ πτερὰ αὐτοῦ.
...
Is τύχεν unaugmented by choice?
I would not mix the genitive absolute with ὅτε etc. where you have a present participle in the nominative both referring to God, who is also the subject of the verbs.
μόνος --> μόνον
ἄλλων δὲ τῶν ζῴων τε καὶ τῶν φυτῶν this should be in the accusative
αὐτους --> αὐτά?
Typos
χύτρα --> χύτραν
ἀπἐμαξε --> ἀπέμαξε
τούτῶν --> τούτων
I would also have written a subject for ἔτυχε. Maybe τάδε?
PS
What about ἐγένετο instead of ἔτυχε?
Corrections are welcome (especially for projects).
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
Blogger Profile My library at the Internet Archive
Meae editiones librorum. Αἱ ἐμαὶ ἐκδόσεις βίβλων.
- jeidsath
- Textkit Zealot
- Posts: 5342
- Joined: Mon Dec 30, 2013 2:42 pm
- Location: Γαλεήπολις, Οὐισκόνσιν
Re: Ἐριθάκου ἀπὸ Σελμα Λαγερλουφ (Selma Lagerlöf)
Thank you, those are all good suggestions. For the genitive "ἄλλων δὲ τῶν ζῴων τε καὶ τῶν φυτῶν," I was trying to convey the idea of him picking them out one by one, but I suppose that didn't actually result in intelligible Greek.
“One might get one’s Greek from the very lips of Homer and Plato." "In which case they would certainly plough you for the Little-go. The German scholars have improved Greek so much.”
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com
Joel Eidsath -- jeidsath@gmail.com